"más completa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكمل عن
        
    • أشمل عن
        
    • بصورة أوفى
        
    • أكثر اكتمالا
        
    • أوفى من
        
    • الوحيد الأكثر شمولا
        
    • أكثر شموﻻ
        
    • الأكثر اكتمالاً لعام
        
    • الأوفى
        
    • أكثر اكتمالاً
        
    • بصورة أكمل
        
    • اﻷكمل
        
    • الأكثر اكتمالا
        
    • وهو أشمل
        
    • متعمَّق أكثر
        
    A medida que se aplique la estrategia, será necesario formarse una idea más completa de sus repercusiones y sus logros. UN ونظرا لاستمرار الاستراتيجية في التطور، هناك حاجة إلى الحصول على صورة أكمل عن تأثيرها وإنجازاتها.
    La información se presenta para permitir informar de manera más completa de todas las actividades de evaluación y supone un paso hacia el fortalecimiento de la rendición de cuentas y la experiencia adquirida. UN وتقدم هذه المعلومات لإتاحة الإبلاغ بشكل أكمل عن جميع أنشطة التقييم، وهي تمثل خطوة نحو تعزيز المساءلة والدروس المستفادة.
    Con respecto a sus trabajos de asistencia técnica pidió una exposición más completa de la gama de actividades, así como una reseña detallada de la asistencia prestada. UN وطلب، فيما يتعلق بعملها الخاص بالمساعدة التقنية، تقديم بيان أشمل عن نطاق اﻷنشطة، وكذلك بيان تفصيلي بالمساعدة المقدمة.
    En 1987, publicó una declaración más completa de principios y directrices conexos para la evaluación del rendimiento. UN وأصدرت في عام ١٩٨٧ بيان مبادئ أكثر اكتمالا ومبادئ توجيهية مقترنة به لتقييم اﻷداء.
    La viabilidad de presentar una versión más completa de este programa de trabajo, especialmente con el detalle que se pide y dentro del plazo señalado, dependerá de la fecha que efectivamente se haya previsto para iniciar, financiar y ejecutar el plan de acción del Comité de Alto Nivel sobre Gestión relativo a la armonización de las prácticas institucionales. UN ستتوقف جدوى تقديم صيغة أوفى من برنامج العمل الذي نحن بصدده، خاصة مع التفاصيل المطلوبة وفي الموعد المحدد، على الإطار الزمني الفعلي لإطلاق خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى لتنسيق ممارسات العمل وتمويلها وتنفيذها.
    El informe y las respuestas escritas se han concentrado extensamente en los marcos administrativos y jurídicos y es de esperar que el próximo informe proporcione una imagen más completa de la condición real de la mujer y de que para ese entonces se hayan sancionado leyes para reprimir la violación y la violencia doméstica. UN وقالت إن التقرير والردود الكتابية ركزت بشدة على الهياكل اﻹدارية والقانونية. واﻷمل معقود على أن يوفر التقرير التالي صورة أكمل عن وضع المرأة الحقيقي وأن يتم سن تشريعات تحظر الاغتصاب والعنف العائلي.
    Deberá pedirse a estas organizaciones que proporcionen más información sobre sus proyectos a fin de completar el modelo sobre los trabajos en curso y presentar una descripción más completa de la labor que realizan en la esfera de la metodología estadística. UN وثمة حاجة للحصول على معلومات إضافية من هذه المنظمات عن مشاريعها للتمكن من إكمال نموذج العمل الجاري وتقديم توصيف أكمل عن عملها القائم في مجال المنهجية الإحصائية.
    Esa práctica había hecho posible que el Comité presentara a la Reunión anual de las Partes una información más completa de las situaciones potenciales y confirmadas de incumplimiento del Protocolo durante el año anterior. UN وتمكنت اللجنة نتيجة لاستخدامها للإجراء الراهن من أن تقدم إلى الاجتماع السنوي للأطراف صورة أكمل عن جميع حالات عدم الامتثال المحتملة أو المؤكدة للبروتوكول في السنة السابقة.
    Si la presentación del Sr. Boisard hubiese incluido cifras, los Estados Miembros habrían tenido una idea más completa de las dificultades financieras del Instituto. UN ولاحظ أنه لو تضمن عرض السيد بويسارد أرقاما لكان تكوﱠن لدى الدول اﻷعضاء فكرة أشمل عن الصعوبات المالية التي تواجه المعهد.
    Se espera que, entre las ventajas científicas del programa se logre la ampliación de la infraestructura mundial existente para la realización de mediciones terrestres, lo que ofrecerá una imagen más completa de cómo reacciona la Tierra al ingreso de materia externa. UN ويتوقع أن تشمل الفوائد العلمية للبرنامج توسيع شبكة تجهيزات القياس الأرضية العالمية القائمة لتوفير صورة أشمل عن تجاوب الأرض مع المؤثرات الخارجية.
    Se espera que, entre las ventajas científicas del programa de la Iniciativa, se logre ampliar la infraestructura mundial terrestre de medición, lo que permitirá obtener una imagen más completa de cómo reacciona la Tierra al ingreso de materia externa. UN ويُتوقَّع أن تشمل الفوائد العلمية المجنية من البرنامج توسيع بنية التحتية الأرضية العالمية القائمة الخاصة بأدوات القياس مما يعطي صورة أشمل عن تجاوب الأرض مع المعطيات الخارجية.
    Debiera estudiarse seriamente algún medio para lograr que se suministre al Secretario General una información más completa de los países retencionistas. Anexo I UN وينبغي النظر بجدية في اعتماد وسيلة ما تكفل قيام البلدان المبقية على عقوبة الاعدام بإمداد الأمين العام بمعلومات أكثر اكتمالا.
    La viabilidad de presentar una versión más completa de este programa de trabajo, especialmente con el detalle que se pide y dentro del plazo señalado, dependerá de la fecha que efectivamente se haya previsto para iniciar, financiar y ejecutar el plan de acción del Comité de Alto Nivel sobre Gestión relativo a la armonización de las prácticas institucionales, a cuyo respecto no se ha adoptado aún ninguna decisión UN وستتوقف جدوى تقديم صيغة أوفى من برنامج العمل هذا، خاصة مع التفاصيل المطلوبة وفي الموعد المحدد، على الإطار الزمني الفعلي لإطلاق خطة عمل اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى وتمويلها وتنفيذها لمواءمة ممارسات الأعمال التجارية. لم يحدد ذلك بعد في المرحلة الراهنة الهدف رابعا - جيم-7
    UN Development Business, que puede encontrarse en la Web en forma de periódico quincenal, es la fuente más completa de información sobre oportunidades para grandes empresas transnacionales, consultores, contratistas y exportadores que desean participar en el mercado de miles de millones de dólares creado por los principales bancos de desarrollo del mundo. UN تتاح صحيفة " أعمال التنمية " التي تصدرها الأمم المتحدة على الشبكة العالمية وتصدر مرتين في الشهر في شكل صحيفة، وهي المصدر الوحيد الأكثر شمولا للفرص المتاحة لكبرى الشركات عبر الوطنية وكبار الخبراء الاستشاريين، والمتعاقدين والمصدرين الذين يبحثون عن الصفقات التجارية من السوق التي يبلغ حجم التعامل فيها بلايين الدولارات والتي أنشأتها مصارف التنمية الكبيرة في العالم.
    Esta disposición, en su redacción más completa de 1986, establece: UN وتنص هذه المادة، في صيغتها الأكثر اكتمالاً لعام 1986، على ما يلي:
    " a) La satisfacción expresada por los Estados partes respecto de la asistencia prestada para una aplicación más completa de los acuerdos en la esfera de las armas de destrucción en masa, especialmente las armas nucleares; " UN " (أ) الارتياح الذي تبديه الدول الأطراف للمساعدة المقدمة من أجل التنفيذ الأوفى للاتفاقات المبرمة في ميدان أسلحة التدمير الشامل، ولا سيما الأسلحة النووية " .
    El protocolo adicional es esencial para que el OIEA obtenga una imagen mucho más completa de los programas nucleares actuales y previstos y de las existencias de materiales nucleares de los ENPAN. UN والبروتوكول الإضافي لازم للوكالة يمكنها من الحصول على صورة أكثر اكتمالاً لما هو قائم ومعتزم من برامج نووية وأرصدة مواد نووية لدى الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    La Comisión observó que, según el Gobierno, los trabajadores eventuales y del servicio doméstico estaban cubiertos indirectamente por el Código del Trabajo y que el Gobierno estaba redactando reglamentaciones y directivas para tener una supervisión más completa de estos trabajadores. UN وأحاطت اللجنة بأنه وفقا للحكومة فإن العمال المؤقتين والعاملين في الخدمة المنزلية مشمولون بصورة غير مباشرة بقانون العمل، وأن الحكومة تقوم حاليا بصياغة لوائح وقرارات لتنظيم وضع هؤلاء العمال بصورة أكمل.
    Por ello pueden ser convenientes formas innovadoras de cooperación entre productores y consumidores para facilitar una internalización más completa de los costos. UN ومن ثم قد تكون اﻷشكال المبتكرة للتعاون بين المنتجين والمستهلكين مفيدة في تيسير الاستيعاب الداخلي اﻷكمل للتكاليف.
    La lista más completa de actividades básicas disponible era el calendario de conferencias. UN والقائمة المتاحة الأكثر اكتمالا حاليا للأنشطة الأساسية هي جدول المؤتمرات.
    La preparación del informe duró dos años y medio. Constituye la evaluación más completa de la labor actual de investigación científica, técnica y socioeconómica en lo que se refiere al cambio climático desde el primer informe de evaluación, realizado en 1990. Tiene un alcance verdaderamente mundial. UN واستغرق إعداد التقرير عامين ونصف العام وهو أشمل تقييم للبحوث العلمية، والتقنية، والاجتماعية - الاقتصادية الجارية بشأن تغيﱡر المناخ منذ أن صدر التقرير التقييمي اﻷول في عام ٠٩٩١؛ وهو عالمي حقاً في نطاقه.
    8. El Comité alienta a que se siga extendiendo la práctica de realizar visitas de seguimiento que le permitan hacer una evaluación más completa de la aplicación de sus recomendaciones a nivel nacional. UN 8- تشجع اللجنة على زيادة تطوير ممارسة زيارات المتابعة، التي من شأنها أن تمكِّن اللجنة من القيام بتقييم متعمَّق أكثر لمدى تنفيذ توصياتها على المستوى الوطني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus