"más completo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أشمل
        
    • أكمل عن
        
    • أوفى عن
        
    • أكثر شموﻻ
        
    • أكثر شمولا لتقديم
        
    • أكثر اكتمالا
        
    Consideró que el segundo informe de evaluación constituía el examen más completo de la información científica y técnica disponible en relación con el cambio climático. UN واعتبرت الهيئة الفرعية التقرير التقييمي الثاني أشمل تقييم للمعلومات العلمية والتقنية المتاحة فيما يتصل بتغير المناخ.
    Por lo tanto, los modelos computadorizados de equilibrio general podrían constituir un método más completo de evaluación de efectos; UN وبناء عليه، قد تكون نماذج التوازن العام القابلة للحساب بديلا أشمل لتقدير اﻷثر.
    Se publicará un informe más completo de la conferencia ulteriormente. UN وسيصدر في مرحلة لاحقة تقرير أكمل عن المؤتمر.
    Por eso es importante integrar las diferentes fuentes de información, como estadísticas de la policía y estudios de victimización, para obtener un cuadro más completo de la situación de la delincuencia. UN ومن ثم، فمن المهم الجمع بين مصادر معلومات مختلفة، مثل إحصاءات الشرطة واستقصاءات الضحايا، من أجل تكوين صورة أكمل عن أحوال الجريمة.
    En una etapa ulterior se publicará un informe más completo de la conferencia. UN وسيصدر لاحقاً تقرير أوفى عن المؤتمر.
    Por consiguiente, se insta a los Estados Miembros a que apoyen un sistema más completo de información y análisis financieros. UN فعلى الدول الأعضاء إذن أن تدعم إقامة نظام أشمل للمعلومات والتحليل المالي.
    Representa el conjunto más completo de normas aplicables al país de origen que se ha elaborado hasta la fecha a nivel internacional. UN وهو يمثل أشمل ما أُبرم حتى الآن على الصعيد الدولي من تدابير البلدان الأم.
    Por consiguiente, pueden ayudar a construir un cuadro más completo de los niveles y modalidades de la delincuencia en un país. UN ولذلك يمكن للاستقصاءات عن الإيذاء أن تساعد على رسم صورة أشمل لمستويات الجريمة وأنماطها في بلد ما.
    Se recomendó que las investigaciones cualitativas complementaran esos esfuerzos para ofrecer un panorama más completo de cuestiones complejas, como la violencia por motivos de género. UN وأُوصي بأن تُستكمل هذه الجهود ببحوث نوعية لتوفير صورة أشمل عن المسائل المعقدة مثل العنف الجنساني.
    Se recomendó que las investigaciones cualitativas complementaran esos esfuerzos para ofrecer un panorama más completo de cuestiones complejas, como la violencia por motivos de género. UN وأُوصي بأن تُستكمل هذه الجهود ببحوث نوعية لتوفير صورة أشمل عن المسائل المعقدة مثل العنف الجنساني.
    La creciente importancia de las políticas centradas en la demanda exigía la realización de un análisis crítico más completo de las condiciones generales, en particular de los aspectos normativos. UN وتدعو الأهمية المتزايدة لسياسات جانب الطلب إلى تحليل نقدي أشمل للظروف الإطارية، بما فيها المسائل التنظيمية.
    Se señaló que, como resultado de que el Comité siguiera el procedimiento vigente, había podido presentar a la reunión anual de las Partes un panorama mucho más completo de todos los casos potenciales o confirmados de incumplimiento del Protocolo en el año precedente. UN وأشير أيضاً إلى أن اللجنة تمكنت، نتيجة لاستخدامها للإجراء الراهن، من أن تقدم إلى الاجتماع السنوي للأطراف صورة أكمل عن جميع حالات عدم الامتثال المحتملة أو المؤكدة للبروتوكول في السنة السابقة.
    Habida cuenta de la importancia de la actividad y de los recursos dedicados a ella, la Comisión recomienda que en los futuros presupuestos se incluya un cuadro más completo de las actividades de remoción de minas y las funciones de los colaboradores. UN وبالنظر إلى أهمية هذا النشاط والموارد المكرسة له، توصي اللجنة بأن تتضمن الميزانيات مستقبلا صورة أكمل عن أنشطة إزالة الألغام وأدوار الشركاء.
    La UNOPS informó a la Junta de que había mejorado los procedimientos de contabilización por el principio del devengo para 2014, con miras a reflejar un panorama más completo de los gastos de los proyectos y los ingresos procedentes de su ejecución. UN وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه عزز إجراءات المحاسبة على أساس الاستحقاق لعام 2014، من أجل تقديم صورة أكمل عن مصروفات المشاريع وإيرادات التنفيذ.
    A este respecto, deseo reafirmar que mi Gobierno se reserva el derecho de plantear este asunto en el Consejo de Seguridad, cuando se considere necesario, al completarse la investigación hecha por las autoridades del Gobierno de Corea, y le aseguro que se informará plenamente a los miembros del Consejo cuando se tenga un panorama más completo de los acontecimientos. UN وأود في هذا السياق أن أؤكد من جديد أن حكومتي تحتفظ لنفسها بحق إثارة هذه المسألة في مجلس اﻷمن في الوقت الذي تراه ضروريا لدى انتهاء سلطات الحكومة الكورية من التحقيق، وأن أؤكد لكم أننا سنبقي أعضاء المجلس على علم كامل عندما تتوفر صورة أكمل عن اﻷحداث.
    En el segundo informe anual se reflejará el primer año completo de aplicación y se presentarán más pruebas de los efectos de la estrategia, con un panorama más completo de los costos, los logros y los parámetros. UN أما التقرير المرحلي السنوي الثاني، فسيغطي كامل السنة الأولى من التنفيذ وسيتضمن أدلة أكثر بشأن تأثير الاستراتيجية، ويقدم صورة أوفى عن التكاليف والإنجازات ومعايير القياس.
    Una vez que se haya preparado el informe sobre la ejecución de los programas se tendrá un cuadro más completo de la ejecución del presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. UN وبعد إعداد تقرير أداء البرامج، من المفروض أن يتسنى عندئذ أخذ صورة أوفى عن تنفيذ الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    Se ha elaborado para esta región un programa más completo de asistencia a las necesidades básicas pero está pendiente de su aprobación por las autoridades nacionales. UN وتم إعداد برنامج أكثر شمولا لتقديم المساعدة التي تستهدف تلبية الاحتياجات الأساسية لهذه المنطقة، ولكنه بانتظار الموافقة عليه من جانب السلطات الوطنية.
    Se distribuirá un texto más completo de la presentación. UN وسيعمم على اﻷعضاء نص أكثر اكتمالا لعرض مشروع القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus