En la actualidad, el perfeccionamiento del personal directivo estaba descuidado en el sistema de las Naciones Unidas, y era necesario asumir un compromiso más concreto a este respecto. | UN | وفي الوقت الحالي تهمل التنمية الادارية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومن الضروري وجود التزام أكثر تحديدا في هذا المجال. |
Tal vez en este punto el proyecto de Nueva Zelandia sea más concreto y por lo tanto preferible. | UN | وفي هذا الصدد، يعد مشروع نيوزيلندا أكثر تحديدا ومن ثم فهو أفضل. |
Garantizan la protección eficaz de los ríos y proporcionan el marco para acuerdos de curso de agua bilaterales o regionales de carácter más concreto. | UN | وهي تضمن حماية فعالة لﻷنهار وتوفر اطارا لاتفاقات ثنائية أو اقليمية أكثر تحديدا بشأن مجاري المياه. |
Sin embargo, los informes nacionales también podrán ser un medio para facilitar información sobre cuestiones técnicas o de carácter más concreto. | UN | ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً. |
En su informe sobre un programa para la profundización del cambio, el Secretario General sostuvo la necesidad de contar con un programa de trabajo más concreto. | UN | وفي تقرير الأمين العام عن برنامج من أجل إجراء المزيد من التغييرات، دعا إلى برنامج عمل أكثر تركيزا. |
El nuevo Plan es más pragmático y más concreto que el anterior. | UN | وتتصف هذه الخطة الجديدة بأنها أكثر واقعية وعملية من سابقتها. |
De un modo más concreto, la División desempeña las siguientes funciones: | UN | وعلى نحو أكثر تحديدا تؤدي الشعبة الوظائف التالية: |
Por tanto, esperamos que se elabore un plan más concreto a ese nivel para apoyar y aplicar el nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. | UN | لذا، نتوقع وضع خطة أكثر تحديدا على هذا المستوى لمؤازرة وتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات. |
Cabe agregar que una vez que la Autoridad comience a funcionar y se lleven a cabo deliberaciones, el programa de trabajo será más concreto y detallado. | UN | وينبغي إضافة أنه من المتوقع، متى بدأت السلطة تعمل ودارت المداولات، أن يتبلور برنامج عمل أكثر تحديدا وتفصيلا. |
El aumento se debe a la ejecución de un programa más concreto de actividades que llevará a cabo la Misión, incluida la oficina para la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | اﻹعلام ترجع الزيادة الى وضع برنامج أنشطة أكثر تحديدا من قبل البعثة، بما في ذلك إنشاء مكتب لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها |
Un acuerdo regional o subregional a menudo puede constituir un marco más concreto y local para la aplicación de las normas universales y los instrumentos internacionales que se han destacado anteriormente. | UN | ففي كثير من اﻷحيان يمكن أن توفر الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية إطارا محليا أكثر تحديدا لتطبيق القواعد العالمية والصكوك الدولية التي تم تسليط الضوء عليها أعلاه. |
Se le preguntó si podría ser más concreto teniendo en cuenta los adornos de Navidad de las calles. | UN | وسئل إن كان بإمكانه أن يكون أكثر تحديدا من حيث الإشارة إلى وجود زينات عيد الميلاد بالشوارع. |
Sin embargo, quisiera ser más concreto. ¿Cuáles son los grandes beneficios del deporte para los jóvenes del mundo? Las personas que practican deportes se mejoran a sí mismas y mejoran a sus sociedades. | UN | لكن، لنتكلم بصورة أكثر تحديدا. ما هي المنافع الهامة للألعاب الرياضية بالنسبة لشباب العالم؟ إنها تتمثل في أن الناس الذين يشتركون في الألعاب الرياضية يحسّنون أحوالهم وأحوال مجتمعاتهم. |
No obstante, el objetivo del proyecto de resolución es más concreto. | UN | وقال إن محور التركيز في مشروع القرار أكثر تحديدا. |
La Sra. Gwanmesia subrayó que su mandato para el período de sesiones en curso era demasiado general para poder redactar un documento más concreto. | UN | وأكدت السيدة غوانميزيا أن ولايتها لهذه الدورة عامة جداً بدرجة أنها لا تسمح لها بصياغة وثيقة أكثر تحديداً. |
El orador desearía disponer de un calendario más concreto en lo concerniente a la adopción de la estrategia integrada de consolidación de la paz para Sierra Leona. | UN | وقال إنه يود أن يحصل على جدول زمني أكثر تحديداً لاعتماد استراتيجية سيراليون المتكاملة لبناء السلام. |
Los problemas actuales demuestran que es necesario revitalizar el programa de desarme y no proliferación mediante la adopción de un enfoque más concreto. | UN | وتشير التحديات الراهنة إلى ضرورة تنشيط برنامج العمل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ببذل جهد أكثر تركيزا. |
Pero vayamos de Aristóteles, a un ejemplo más concreto de sistemas complejos. | TED | لكن دعنا ننتقل من أرسطو إلى مثال أكثر واقعية للأجهزة المركبة. |
El objetivo de la propuesta es dar a la Organización un enfoque más concreto y orientado en la obtención de resultados. | UN | وقال إن الهدف من المقترح هو إعطاء المنظمة نهجاً أكثر تركيزاً واتجاهاً إلى النتائج. |
El debate indica que, por diversas razones, algunos Estados Partes son reacios a que el texto de la plantilla sea más concreto. | UN | وبينت تلك المناقشات أن بعض الدول الأطراف تمانع لعدة أسباب في استخدام عبارات أكثر دقة في النموذج؛ |
La introducción y la evaluación de los programas principales fueron presentadas en un nuevo formato destinado a atender las recomendaciones de la Junta Ejecutiva en cuanto a la presentación de un informe más concreto, analítico y orientado a los problemas. | UN | وجاءت المقدمة وسجلات البرامج الرئيسية في شكل جديد يستهدف الاستجابة للشواغل التي أعرب عنها المجلس التنفيذي بأن يكون التقرير أشد تركيزا وأدق تحليلا وأكثر توجها إلى القضايا المطروحة. |
9. El examen en la Junta del tema relativo a Africa debería organizarse de tal manera que fuera posible un intercambio general de opiniones y también un debate oficioso más concreto con la participación de expertos. | UN | ٩ - وينبغي تنظيم النظر في البند المتعلق بأفريقيا في المجلس بطريقة تسمح بإجراء تبادل عام لﻵراء، فضلا عن إجراء نقاش غير رسمي مركﱠز بمشاركة الخبراء. |
El Grupo de Trabajo debía orientar al experto independiente acerca de los límites del estudio, y el experto debía tratar de ser más concreto y preciso. | UN | وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف. |
El concepto de participación se hace entonces más concreto. | UN | وعندئذ يصبح مفهوم المشاركة مفهوماً ملموساً. |
Y como un gesto más concreto de nuestra gratitud, nos gustaría ofrecerle... | Open Subtitles | وكدلالة لعرفاننا الشديد بجميل زوجكِ أريد أن أقدّم لكِ... . |
Así pues, la controversia sistémica se fundaba en un conjunto similar de valores u objetivos proclamados, a saber, la racionalidad, eficiencia y equidad en un plano general, y la modernización, el crecimiento y un mejor nivel de vida para la mayoría en un plano más concreto. | UN | وهكذا أُسِّس الجدل البنيوي على مجموعة مماثلة من القيم والأهداف المعلنة: العقلانية والكفاءة والعدالة على مستوى عام، والتحديث والنمو وتحسين مستوى معيشة الغالبية على مستوى أكثر تجسيداً. |