"más concreto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر تحديدا
        
    • أكثر تحديداً
        
    • أكثر تركيزا
        
    • أكثر واقعية
        
    • أكثر تركيزاً
        
    • أكثر دقة
        
    • أشد تركيزا وأدق
        
    • مركﱠز
        
    • دراسة محددة الغرض
        
    • ملموساً
        
    • لعرفاننا
        
    • أكثر تجسيداً
        
    En la actualidad, el perfeccionamiento del personal directivo estaba descuidado en el sistema de las Naciones Unidas, y era necesario asumir un compromiso más concreto a este respecto. UN وفي الوقت الحالي تهمل التنمية الادارية في منظومة اﻷمم المتحدة، ومن الضروري وجود التزام أكثر تحديدا في هذا المجال.
    Tal vez en este punto el proyecto de Nueva Zelandia sea más concreto y por lo tanto preferible. UN وفي هذا الصدد، يعد مشروع نيوزيلندا أكثر تحديدا ومن ثم فهو أفضل.
    Garantizan la protección eficaz de los ríos y proporcionan el marco para acuerdos de curso de agua bilaterales o regionales de carácter más concreto. UN وهي تضمن حماية فعالة لﻷنهار وتوفر اطارا لاتفاقات ثنائية أو اقليمية أكثر تحديدا بشأن مجاري المياه.
    Sin embargo, los informes nacionales también podrán ser un medio para facilitar información sobre cuestiones técnicas o de carácter más concreto. UN ومع ذلك، يمكن أيضاً للتقارير الوطنية أن تفيد كوسيلة للتزويد بالمعلومات عن مسائل تقنية أو مسائل أكثر تحديداً.
    En su informe sobre un programa para la profundización del cambio, el Secretario General sostuvo la necesidad de contar con un programa de trabajo más concreto. UN وفي تقرير الأمين العام عن برنامج من أجل إجراء المزيد من التغييرات، دعا إلى برنامج عمل أكثر تركيزا.
    El nuevo Plan es más pragmático y más concreto que el anterior. UN وتتصف هذه الخطة الجديدة بأنها أكثر واقعية وعملية من سابقتها.
    De un modo más concreto, la División desempeña las siguientes funciones: UN وعلى نحو أكثر تحديدا تؤدي الشعبة الوظائف التالية:
    Por tanto, esperamos que se elabore un plan más concreto a ese nivel para apoyar y aplicar el nuevo Programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN لذا، نتوقع وضع خطة أكثر تحديدا على هذا المستوى لمؤازرة وتنفيذ خطة اﻷمم المتحدة الجديدة لتنمية افريقيا في التسعينات.
    Cabe agregar que una vez que la Autoridad comience a funcionar y se lleven a cabo deliberaciones, el programa de trabajo será más concreto y detallado. UN وينبغي إضافة أنه من المتوقع، متى بدأت السلطة تعمل ودارت المداولات، أن يتبلور برنامج عمل أكثر تحديدا وتفصيلا.
    El aumento se debe a la ejecución de un programa más concreto de actividades que llevará a cabo la Misión, incluida la oficina para la promoción y protección de los derechos humanos. UN اﻹعلام ترجع الزيادة الى وضع برنامج أنشطة أكثر تحديدا من قبل البعثة، بما في ذلك إنشاء مكتب لتعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها
    Un acuerdo regional o subregional a menudo puede constituir un marco más concreto y local para la aplicación de las normas universales y los instrumentos internacionales que se han destacado anteriormente. UN ففي كثير من اﻷحيان يمكن أن توفر الترتيبات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية إطارا محليا أكثر تحديدا لتطبيق القواعد العالمية والصكوك الدولية التي تم تسليط الضوء عليها أعلاه.
    Se le preguntó si podría ser más concreto teniendo en cuenta los adornos de Navidad de las calles. UN وسئل إن كان بإمكانه أن يكون أكثر تحديدا من حيث الإشارة إلى وجود زينات عيد الميلاد بالشوارع.
    Sin embargo, quisiera ser más concreto. ¿Cuáles son los grandes beneficios del deporte para los jóvenes del mundo? Las personas que practican deportes se mejoran a sí mismas y mejoran a sus sociedades. UN لكن، لنتكلم بصورة أكثر تحديدا. ما هي المنافع الهامة للألعاب الرياضية بالنسبة لشباب العالم؟ إنها تتمثل في أن الناس الذين يشتركون في الألعاب الرياضية يحسّنون أحوالهم وأحوال مجتمعاتهم.
    No obstante, el objetivo del proyecto de resolución es más concreto. UN وقال إن محور التركيز في مشروع القرار أكثر تحديدا.
    La Sra. Gwanmesia subrayó que su mandato para el período de sesiones en curso era demasiado general para poder redactar un documento más concreto. UN وأكدت السيدة غوانميزيا أن ولايتها لهذه الدورة عامة جداً بدرجة أنها لا تسمح لها بصياغة وثيقة أكثر تحديداً.
    El orador desearía disponer de un calendario más concreto en lo concerniente a la adopción de la estrategia integrada de consolidación de la paz para Sierra Leona. UN وقال إنه يود أن يحصل على جدول زمني أكثر تحديداً لاعتماد استراتيجية سيراليون المتكاملة لبناء السلام.
    Los problemas actuales demuestran que es necesario revitalizar el programa de desarme y no proliferación mediante la adopción de un enfoque más concreto. UN وتشير التحديات الراهنة إلى ضرورة تنشيط برنامج العمل في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار ببذل جهد أكثر تركيزا.
    Pero vayamos de Aristóteles, a un ejemplo más concreto de sistemas complejos. TED لكن دعنا ننتقل من أرسطو إلى مثال أكثر واقعية للأجهزة المركبة.
    El objetivo de la propuesta es dar a la Organización un enfoque más concreto y orientado en la obtención de resultados. UN وقال إن الهدف من المقترح هو إعطاء المنظمة نهجاً أكثر تركيزاً واتجاهاً إلى النتائج.
    El debate indica que, por diversas razones, algunos Estados Partes son reacios a que el texto de la plantilla sea más concreto. UN وبينت تلك المناقشات أن بعض الدول الأطراف تمانع لعدة أسباب في استخدام عبارات أكثر دقة في النموذج؛
    La introducción y la evaluación de los programas principales fueron presentadas en un nuevo formato destinado a atender las recomendaciones de la Junta Ejecutiva en cuanto a la presentación de un informe más concreto, analítico y orientado a los problemas. UN وجاءت المقدمة وسجلات البرامج الرئيسية في شكل جديد يستهدف الاستجابة للشواغل التي أعرب عنها المجلس التنفيذي بأن يكون التقرير أشد تركيزا وأدق تحليلا وأكثر توجها إلى القضايا المطروحة.
    9. El examen en la Junta del tema relativo a Africa debería organizarse de tal manera que fuera posible un intercambio general de opiniones y también un debate oficioso más concreto con la participación de expertos. UN ٩ - وينبغي تنظيم النظر في البند المتعلق بأفريقيا في المجلس بطريقة تسمح بإجراء تبادل عام لﻵراء، فضلا عن إجراء نقاش غير رسمي مركﱠز بمشاركة الخبراء.
    El Grupo de Trabajo debía orientar al experto independiente acerca de los límites del estudio, y el experto debía tratar de ser más concreto y preciso. UN وينبغي على الفريق العامل أن يقدم الإرشاد للخبير المستقل بشأن رسم معالم هذه الدراسة وأن يقدم دراسة محددة الغرض والهدف.
    El concepto de participación se hace entonces más concreto. UN وعندئذ يصبح مفهوم المشاركة مفهوماً ملموساً.
    Y como un gesto más concreto de nuestra gratitud, nos gustaría ofrecerle... Open Subtitles وكدلالة لعرفاننا الشديد بجميل زوجكِ أريد أن أقدّم لكِ... .
    Así pues, la controversia sistémica se fundaba en un conjunto similar de valores u objetivos proclamados, a saber, la racionalidad, eficiencia y equidad en un plano general, y la modernización, el crecimiento y un mejor nivel de vida para la mayoría en un plano más concreto. UN وهكذا أُسِّس الجدل البنيوي على مجموعة مماثلة من القيم والأهداف المعلنة: العقلانية والكفاءة والعدالة على مستوى عام، والتحديث والنمو وتحسين مستوى معيشة الغالبية على مستوى أكثر تجسيداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus