"más de cuatro años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من أربع سنوات
        
    • تزيد على أربع سنوات
        
    • أكثر من أربعة أعوام
        
    • ما يزيد على أربع سنوات
        
    • تزيد عن أربع سنوات
        
    • لأكثر من أربع سنوات
        
    • يزيد على أربعة أعوام
        
    • يزيد عن أربع سنوات
        
    • وأكثر من أربع سنوات
        
    • تتجاوز أربع سنوات
        
    • تزيد على أربعة أعوام
        
    • تزيد على ٤ سنوات
        
    • أكثر من ٤ سنوات
        
    • ما يربو على أربع سنوات
        
    • تفوق الأربع سنوات
        
    Han pasado más de cuatro años desde que pasamos página en el Afganistán. UN مضى أكثر من أربع سنوات على قلب صفحة جديدة في أفغانستان.
    Se propuso que sólo se aceptaran solicitudes de organizaciones no gubernamentales que tuvieran más de cuatro años de existencia. UN واقترح بأن تقبل الطلبات من المنظمات غير الحكومية فقط من المنظمات التي مضى على وجودها أكثر من أربع سنوات.
    Las acusaciones contra los dos colonos se presentaron más de cuatro años después de que presuntamente cometieran los delitos. UN وقدمت لائحة الاتهام ضد المستوطنين بعد أكثر من أربع سنوات من حدوث الجرائم التي يزعم أنهما ارتكباها.
    Algunas de esas solicitudes habían estado pendientes en la Dependencia de Administración de Solicitudes de Reembolso durante más de cuatro años por falta de documentos de apoyo como cartas de asignación y comprobantes de recepción e inspección. UN وقد ظل بعض تلك المطالبات معلقا في وحدة إدارة المطالبات لمدة تزيد على أربع سنوات بسبب انعدام المستندات الداعمة، مثل طلبات التوريد وتقارير الاستلام والفحص.
    Unos 200.000 refugiados han vivido en tiendas de campaña durante más de cuatro años. UN ويعيش زهاء ٠٠٠ ٢٠٠ لاجئ في مخيمات منذ أكثر من أربعة أعوام.
    El Comité Especial escuchó el testimonio de una persona que estuvo detenida en régimen administrativo más de cuatro años. UN ٤٠١ - واستمعت اللجنة الخاصة إلى شهادة شخص أمضى أكثر من أربع سنوات في الحجز اﻹداري.
    Desde hace más de cuatro años no se ha fabricado en la Federación de Rusia ninguna mina antipersonal de onda explosiva. UN كما لم يُصنع أي لغم عصفي مضاد للأفراد في الاتحاد الروسي منذ أكثر من أربع سنوات.
    La idea de un nuevo tratado se ha venido debatiendo durante más de cuatro años en la Conferencia de Desarme. UN وقد نوقشت فكرة معاهدة جديدة على مدى أكثر من أربع سنوات في مؤتمر نزع السلاح.
    Una de ellas está allí desde hace más de cuatro años. UN وأحدهم موجود هناك منذ أكثر من أربع سنوات.
    Para una de esas personas, han pasado más de cuatro años desde la confirmación de su absolución por la Sala de Apelaciones. UN ويُذكر أن أحد هؤلاء الأشخاص مرّ على تأييد دائرة الاستئناف الحكم ببراءته أكثر من أربع سنوات.
    El Sr. Al-Alouane fue posteriormente trasladado a la prisión de El Hayr en el sur de Riad, donde permanece detenido desde hace más de cuatro años. UN ونقل السيد العلوان بعد ذلك إلى سجن الحير في جنوب الرياض، حيث ظل قيد الاحتجاز طوال أكثر من أربع سنوات.
    No se le informó de su derecho a asistencia letrada y ha permanecido en prisión sin juicio durante más de cuatro años. UN ولم يبُلَّغ بحقه في الاستعانة بمحام قانوني وظل محتجزاً دون محاكمة طوال أكثر من أربع سنوات.
    En él estuvo internado más de cuatro años. UN واحتُجز فترة تزيد على أربع سنوات.
    Por estos motivos, el Comité llega a la conclusión de que la detención de la autora durante más de cuatro años sin posibilidad alguna de obtener una revisión judicial sustantiva constituyó una arbitrariedad en el sentido del párrafo 1 del artículo 9. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحبة البلاغ لمدة تزيد على أربع سنوات دون أي فرصة لمراجعة قضائية موضوعية هو احتجاز تعسفي بمفهوم للفقرة 1 من المادة 9.
    Por estos motivos, el Comité llegó a la conclusión de que la detención de la autora durante más de cuatro años sin posibilidad alguna de obtener una revisión judicial sustantiva había sido arbitraria en el sentido del artículo 9, párrafo 1. UN ولهذه الأسباب، تخلص اللجنة إلى أن احتجاز صاحبة البلاغ لمدة تزيد على أربع سنوات دون أي فرصة لمراجعة قضائية موضوعية هو احتجاز تعسفي بمفهوم للفقرة 1 من المادة 9.
    Habiendo pasado ya más de cuatro años desde que se emitieron las directivas, el Grupo ha examinado la necesidad de revisarlas. UN وبعد مرور أكثر من أربعة أعوام على صدور المبدأ التوجيهي، ناقش الفريق الحاجة إلى تعديله.
    La minuciosidad de su labor se refleja en el hecho de que llevó más de cuatro años completarla. UN وتتجلى دقة أعمالها في حقيقة أن اﻷمر استغرق ما يزيد على أربع سنوات لﻹنتهاء منه.
    También puede celebrar un período de sesiones extraordinario en el intervalo entre períodos de sesiones de la Conferencia que, por regla general, tienen lugar a intervalos de no más de cuatro años. UN ويجوز له أيضا أن يجتمع في دورة استثنائية بين دورات المؤتمر التي تنعقد عادة على فترات زمنية لا تزيد عن أربع سنوات.
    No obstante, el equipo comprobó que la Secretaría no había efectuado una verificación de los bienes durante más de cuatro años. UN غير أن الفريق وجد أن قلم المحكمة لم يقم بالتحقق من الممتلكات لأكثر من أربع سنوات.
    Tras un período de entre tres años y, en algunos casos, más de cuatro años de detención, todos ellos recibieron un visado humanitario permanente o un visado de protección temporal. UN وبعد مرور فترة احتجاز تراوحت ما بين ثلاثة أعوام وما يزيد على أربعة أعوام في بعض الحالات، حصل جميع أصحاب البلاغات إما على تأشيرة إنسانية دائمة أو على تأشيرة حماية مؤقتة.
    Además, también se señala que, el Dr. El Din fue arrestado en siete ocasiones desde 1989 y que había pasado más de cuatro años en prisión. UN كما تشير المعلومات إلى أن الدكتور نجم الدين قبض عليه سبع مرات منذ عام 1989 وأمضى ما يزيد عن أربع سنوات في السجن.
    más de cuatro años de asistencia a las víctimas en la parte septentrional de Uganda y en la República Democrática del Congo han convertido al Fondo Fiduciario para las Víctimas en una institución sólida. UN وأكثر من أربع سنوات من المساعدة للضحايا في شمال أوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية أنضجت الصندوق الاستئماني حتى أصبح مؤسسة متينة الأركان.
    Las elecciones deben celebrarse en intervalos que no excedan de más de cuatro años. UN وتجري الانتخابات على فترات لا تتجاوز أربع سنوات.
    Según esta última, no se pueden otorgar permisos de trabajo de más de cuatro años, excepto en los casos en que la preparación técnica de una persona sea fundamental para el desarrollo de Anguila. UN وينص قانون مراقبة العمل على عدم منح تصاريح عمل لمدة تزيد على أربعة أعوام إلا في الحالات التي تعتبر فيها مهارات الشخص المعني حيوية بالنسبة لتنمية أنغيلا.
    En un caso se siguió prestando el subsidio durante más de cuatro años sin la autorización de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وفي حالة واحدة، استمر منح البدل، دون موافقة مكتب إدارة الموارد البشرية، لمدة تزيد على ٤ سنوات.
    47. El Sr. ANDO propone que, por motivos de equidad, la solicitud que se tiene previsto enviar a Israel y a Camboya también se envíe a todos los Estados Partes cuyo informe inicial lleva más de cuatro años de retraso. UN ٧٤- السيد آندو اقترح، ﻷسباب تتعلق بالانصاف، أن يرسل أيضاً الطلب المتوخى إرساله ﻹسرائيل وكمبوديا، إلى جميع الدول اﻷطراف التي لا يزال ينتظر تقريرها اﻷولي منذ أكثر من ٤ سنوات.
    Este modesto avance representa la fase inicial del regreso gradual de los residentes desplazados del campamento de Nahr al-Barid al cabo de más de cuatro años de desplazamiento y de las labores de reconstrucción llevadas a cabo por el OOPS. UN وتمثل هذه الخطوة المتواضعة العودة المبدئية التدريجية للسكان النازحين من مخيم نهر البارد، عقب ما يربو على أربع سنوات من النزوح وجهود إعادة التعمير التي بذلتها الأونروا.
    Las contribuciones prometidas pendientes de pago solo pueden figurar en los registros de ONU-Hábitat durante más de cuatro años si el donante se compromete por escrito a liquidarlas dentro de un plazo establecido. UN ولا تقيد التعهدات بالتبرع غير المسددة لمدة تفوق الأربع سنوات في الدفاتر الحسابية لموئل الأمم المتحدة إلا بموجب التزام كتابي من الجهة المانحة المعنية تتعهد فيه بسدادها وفق جدول زمني محدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus