Tras más de dos decenios de matanzas y sufrimientos sin sentido, el nuevo Parlamento camboyano, electo por la vía democrática, abolió la pena capital. | UN | فبعد أكثر من عقدين من القتل والمعاناة دون طائل، ألغى البرلمان الكمبودي الجديد المنتخب ديمقراطيا عقوبة الاعدام. |
A causa del legado de más de dos decenios de conflicto, las minas terrestres ya han matado a decenas de miles de personas y mutilado a miles más. | UN | وبسبب ما خلفه أكثر من عقدين من الصراع، قتلت اﻷلغام اﻷرضية بالفعل عشرات اﻵلاف من الناس وتسببت في إعاقة آلاف آخرين. |
Después de más de dos decenios de guerra destructiva, Angola se ha encaminado firme e irreversiblemente por el sendero de la paz. | UN | إذ أن أنغولا، بعد أكثر من عقدين من الحرب المدمرة، تسير الآن بحزم ودون تقاعس في طريق السلام. |
más de dos decenios de conflictos y desorganización social han afectado gravemente a la familia camboyana. | UN | فقد أدى ما يزيد على عقدين من النزاع والتمزق إلى أن أُصيبت اﻷسرة الكمبودية بأضرار جسيمة. |
Las necesidades totales de un país que se recupera de más de dos decenios de conflicto, destrucción y sequía superan incluso los 1.800 millones de dólares prometidos generosamente en la Conferencia de Donantes celebrada en Tokio los días 21 y 22 de enero de 2002 (véase A/56/801-S/2002/134, anexo, párr. 15). | UN | فالاحتياجات الإجمالية لبلد يتعافى من مخلفات الصراع والدمار والجفاف طيلة أزيد من عقدين من الزمن كفيلة بأن تستنفد حتى مبلغ 1.8 بليون دولار التي تُعهد بها بسخاء في مؤتمر المانحين الذي عقد في طوكيو يومي 21 و22 كانون الثاني/يناير 2002 (انظر A/56/801-S/2002/134، الفقرة 15 من المرفق). |
El Afganistán se encuentra en el camino de la recuperación, tras la devastación provocada por más de dos decenios de guerra. | UN | إن أفغانستان تسير على طريق الانتعاش بعد أكثر من عقدين من الحرب. |
Teniendo en cuenta que el Afganistán se enfrenta actualmente a graves problemas de resultas de más de dos decenios de guerra, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان، |
Teniendo en cuenta que el Afganistán se enfrenta actualmente a graves problemas de resultas de más de dos decenios de guerra, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حالياً من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان، |
Teniendo en cuenta que Afganistán se enfrenta actualmente a graves problemas como resultado de más de dos decenios de guerra; | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار ما تعانيه أفغانستان حاليا من معوقات خطيرة من جراء الحرب التي استمرت أكثر من عقدين من الزمان، |
Tengo plena conciencia de que la presente Declaración es el producto de más de dos decenios de negociaciones. | UN | " إنني أدرك إدراكا شديدا أن هذا الإعلان هو نتيجة أكثر من عقدين من المفاوضات. |
El sector de la justicia en el Afganistán ha sufrido mucho como consecuencia de más de dos decenios de guerra y ataques terroristas. | UN | وأشار إلى أن قطاع العدالة في أفغانستان يعاني كثيرا نتيجة أكثر من عقدين من الحرب والهجمات الإرهابية. |
Después de más de dos decenios de enfrentamiento, se perfila por fin la perspectiva de una solución. | UN | وبعد أكثر من عقدين من المواجهة، بدأت آفاق التسوية تتضح ملامحها أخيراً. |
Sin embargo, después de más de dos decenios de deliberaciones, no hemos logrado un impulso que nos conduzca hacia una solución aceptable para todas las partes interesadas. | UN | مع ذلك، وبعد أكثر من عقدين من المناقشات، لم ننجح في حشد الزخم الضروري للتوصل إلى حل مقبول لكل الأطراف المهتمة. |
El pueblo del Afganistán, con la asistencia de la comunidad internacional, ha realizado una transición notable dejando atrás más de dos decenios de guerra para instituir la estabilidad en la era posterior a los talibanes. | UN | فشعب أفغانستان تمكن بمساعدة المجتمع الدولي من تحقيق انتقال ملحوظ من حالة حرب استمرت أكثر من عقدين من السنين إلى بداية حالة من الاستقرار بعد زوال حكم الطالبان. |
El Consejo ha contribuido en gran medida a reinstaurar la paz en el país y a ayudar a los afganos a formar un Gobierno representativo y de base amplia y a emprender la reconstrucción nacional después de más de dos decenios de guerra, terror, sufrimiento y miseria. | UN | ولقد ساهم المجلس إسهاما كبيرا في إعادة السلام إلى البلد وفي مساعدة الأفغان على تشكيل حكومة تمثيلية ذات قاعدة عريضة وعلى البدء في العمير الوطني بعد أكثر من عقدين من الحرب والإرهاب والمعاناة والبؤس. |
Después de más de dos decenios de guerras civiles y de la firma de varios acuerdos de paz que se iniciaron en el decenio de 1990, América Central está consolidando ahora sus instituciones democráticas. | UN | بعد أكثر من عقدين من الحروب الأهلية وتوقيع عدة اتفاقات سلام بدأت في التسعينات، تعكـف أمريكا الوسطى الآن على تعزيـز مؤسساتها الديمقراطية. |
En los últimos dos años, el Gobierno del Afganistán, con el apoyo de la comunidad internacional, ha progresado significativamente en la aplicación del Acuerdo de Bonn y se está recuperando de la devastación causada por más de dos decenios de guerra. | UN | وخلال العامين الماضيين، وبدعم من المجتمع الدولي، حققت الحكومة الأفغانية تقدماً مهماً في تنفيذ اتفاق بون وانتشال البلد من الخراب الذي سببته حرب دامت أكثر من عقدين من الزمان. |
En su comunicación escrita y en su exposición oral, el Iraq señaló la devastación causada por más de dos decenios de guerra y los efectos de un decenio de sanciones internacionales. | UN | 65 - وأشارالعراق، في بيانيه الخطيين وبيانه الشفوي، إلى الدمار الناجم عن أكثر من عقدين من الحرب وعن آثار الجزاءات الدولية التي استمرت عقدا من الزمن. |
El orador manifestó la esperanza de que las iniciativas encaminadas a reconstruir el Afganistán después de más de dos decenios de devastación crearían un clima de paz y seguridad. | UN | وأعرب المتكلم عن الأمل في أن تفضي الجهود الرامية إلى إعادة بناء أفغانستان، بعد ما يزيد على عقدين من الدمار، إلى جو من السلام والأمن. |
El Afganistán enfrenta un legado de violaciones de derechos humanos cometidas a lo largo de más de dos decenios de conflicto armado. | UN | تواجه أفغانستان تركة من انتهاكات حقوق الإنسان، ارتُكبت على مدار ما يزيد على عقدين من الصراعات المسلحة. |
" las necesidades totales de un país que se recupera de más de dos decenios de conflicto, destrucción y sequía superan incluso los 1.800 millones de dólares prometidos generosamente en la Conferencia de Donantes celebrada en Tokio. " | UN | " الاحتياجات الإجمالية لبلد يتعافى من مخلِّفـــات الصراع والدمـــار والجفـــاف طيلـة أزيد من عقدين من الزمن كفيلة بأن تستنفد حتى مبلغ 1.8 بليون دولار التي تُعهد بها بسخاء في مؤتمر المانحين الذي عقد في طوكيو " . |
De hecho, mi país ha experimentado más de dos decenios de graves crisis de las cuales acaba de salir con la celebración de elecciones generales y el establecimiento de instituciones republicanas y el Gobierno de Reconciliación Nacional. | UN | في الحقيقة، شهد بلدي على مدى أكثر من عقدين أزمات خطيرة، لم نخرج منها إلا مؤخرا بعقد انتخابات عامة وإنشاء مؤسسات جمهورية وتشكيل حكومة مصالحة وطنية. |