Sr. Presidente, debemos recordar que América Latina controla ahora el 100% de los mercados de los Estados Unidos de América y el Canadá y más de dos terceras partes del mercado mundial. | UN | لا بد وأن نتذكر، السيد الرئيس، أن أمريكا اللاتينية تسيطر اﻵن على ١٠٠ في المائة من أسواق الولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا، وعلى أكثر من ثلثي السوق العالمي. |
Deben adaptarse al principio de igualdad soberana de los Estados y deben reflejar las aspiraciones de los países en desarrollo, que constituyen más de dos terceras partes de su composición. | UN | ويجب أن تتمشى مع مبدأ المساواة في السيادة بين جميع الدول، وأن تعبر عن تطلعات البلدان النامية، التي تشكل أكثر من ثلثي أعضاء اﻷمم المتحدة. |
más de dos terceras partes de los Estados miembros respondieron con la elaboración de planes de acción nacionales quinquenales. | UN | وقد إستجابت أكثر من ثلثي الدول اﻷعضاء كافة بوضع خطط عمل وطنية مدتها خمس سنوات . |
En efecto, cabe recordar que más de dos terceras partes del territorio nacional están ocupadas por el desierto. | UN | ويجدر بالتذكير أن الصحارى تشغل أكثر من ثلثي الأقليم الوطني. |
más de dos terceras partes de los monitores aportados se desplegaron en Sarajevo para supervisar la transferencia de la autoridad policial a la Federación. | UN | ونشر في سراييفو ما يزيد على ثلثي المراقبين الذين تم توفيرهم وذلك للاشراف على نقل سلطة الشرطة إلى الاتحاد. |
más de dos terceras partes de los pobres de los países en desarrollo viven en zonas rurales. | UN | أكثر من ثلثي الفقراء في العالم النامي يعيشون في المناطق الريفية. |
Se calcula que más de dos terceras partes de la población de Mozambique, de 17 millones de personas, viven por debajo del nivel de pobreza. | UN | ويقدر أن أكثر من ثلثي سكان موزامبيق، البالغ تعدادهم 17 مليون شخص، يعيشون تحت خط الفقر. |
El personal docente de la enseñanza primaria y secundaria está constituido en más de dos terceras partes por mujeres. | UN | وتشكل النساء أكثر من ثلثي أعضاء هيئات التدريس بمدارس التعليم الابتدائي والإعدادي والثانوي. |
Sin embargo, más de dos terceras partes de la asistencia internacional se canaliza por vías ajenas al presupuesto gubernamental básico. | UN | بيد أن أكثر من ثلثي المساعدة الدولية توجَّه خارج الميزانية الأساسية للحكومة. |
más de dos terceras partes de la población vive en la capital y sus alrededores; el resto vive en las otras cinco regiones del interior. | UN | ويتركز أكثر من ثلثي السكان في العاصمة وضواحيها؛ ويقطن الباقون المناطق الداخلية الخمس الأخرى. |
más de dos terceras partes de los consumidores de drogas registrados las han consumido en forma inyectable en algún momento de su vida. | UN | وورد أن أكثر من ثلثي متعاطي المخدرات المسجلين سبق لهم في حياتهم أن تعاطوها بالحَقْن. |
Los mayores volúmenes incautados se siguen transportando por mar. No obstante, las drogas traficadas por vía aérea comercial representaron más de dos terceras partes del total de las incautaciones notificadas. | UN | بيد أن تقارير ضبطيات المخدرات التي تُهرب عن طريق الرحلات الجوية التجارية تمثل أكثر من ثلثي عدد تقارير الضبطيات. |
No debemos olvidar que más de dos terceras partes de los pobres del mundo viven en zonas rurales. | UN | فيجب ألا ننسى أن أكثر من ثلثي فقراء العالم يعيشون في المناطق الريفية. |
más de dos terceras partes del presupuesto del Estado se destinan al desarrollo social y a la investigación científica y técnica. | UN | ويخصص أكثر من ثلثي ميزانية الدولة لأغراض التنمية الاجتماعية والبحث العلمي والتقني. |
En Nigeria, los objetivos en materia de eficiencia hacían necesaria la eliminación paulatina en los puertos del país de 10.000 puestos de trabajo, más de dos terceras partes del total. | UN | ففي نيجيريا، تطلب تحقيق أهداف الكفاءة التخلي تدريجياً عن زهاء 000 10 عامل في موانئ البلد، أي أكثر من ثلثي مجموع العمال. |
Esto representa más de dos terceras partes de los 200.000 niños que habían sido afectados por el conflicto. | UN | ويمثل هذا العدد أكثر من ثلثي الأطفال الذين تضرروا من النزاع، البالغ عددهم 000 200 طفل. |
Los países de América Latina controlan actualmente alrededor del 95% del mercado mundial del banano y más de dos terceras partes del mercado de la Comunidad Europea. | UN | إن بلدان أمريكا اللاتينية تسيطر حاليا على نحو ٩٥ في المائة من سوق الموز العالمي، وعلى أكثر من ثلثي سوق الجماعة اﻷوروبية. |
más de dos terceras partes de la población se vio obligada a huir del país y hoy se encuentra muy dispersa; casi un millón de técnicos y trabajadores extranjeros, que constituían el grueso de la mano de obra del sector de servicios, se vieron obligados a abandonar sus puestos y volver a sus países. | UN | واضطر أكثر من ثلثي سكان الكويت إلى الفرار من البلد وهم مبعثرون اﻵن في أنحاء شتى، بينما أُجبر نحو مليون من الفنيين والعمال اﻷجانب الذين كانوا دعامة لقطاع الخدمات على ترك أعمالهم والعودة إلى أوطانهم. |
más de dos terceras partes del total de gastos del Departamento guardaban relación con programas y proyectos en los países menos adelantados. | UN | وقد كان ما يزيد على ثلثي مجموع نفقات اﻹدارة متصلا بالبرامج والمشاريع في أقل البلدان نموا. |
En 1996, por ejemplo, más de dos terceras partes de las corrientes de IED recibidas por África se concentraron en Argelia, Angola, Côte d ' Ivoire, Egipto, Ghana, Marruecos, Nigeria, Sudáfrica y Túnez, y Nigeria absorbió por sí sola alrededor de un tercio del total. | UN | ففي عام ١٩٩٦ مثلا، استأثرت أنغولا وتونس والجزائر وجنوب أفريقيا وغانا وكوت ديفوار ومصر والمغرب ونيجيريا بأكثر من ثلثي تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا، واستوعبت نيجيريا وحدها نحو ثلث المجموع. |
La República de Corea sigue siendo un inversor importante en otros países en desarrollo: más de dos terceras partes de su participación en la inversión extranjera directa fue a otros países asiáticos. | UN | وما زالت جمهورية كوريا أحد المستثمرين الرئيسيين في بلدان نامية أخرى: إذ تتلقى بلدان آسيوية أخرى أزيد من ثلثي مجموع استثمارها الأجنبي المباشر في الخارج. |
más de dos terceras partes de la cantidad pendiente de pago era adeudada por dos Estados Miembros. | UN | وأكثر من ثلثي المبلغ غير المسدد مستحق على دولتين فقط من الدول الأعضاء. |
más de dos terceras partes de los centros nacionales que ofrecen servicios a las personas con discapacidad pertenecen a la sociedad civil. | UN | وما يزيد عن ثلثي المراكز الوطنية التي توفر خدمات للمعوقين يتبع القطاع الخاص. |