"más de dos veces" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من مرتين
        
    • أكثر من الضعف
        
    • بأكثر من مرتين
        
    • أكثر من ضعف
        
    • بأكثر من بيانين
        
    • في أكثر من عمليتين من هذه العمليات
        
    • يزيد عن ضعف
        
    • اكثر من مرتين
        
    Entre las mujeres maoríes, se registra la enfermedad más de dos veces y media que entre las no maoríes. UN واحتمال إصابة الماوريات بالمرض يزيد على أكثر من مرتين ونصف المرة على احتمال إصابة غير الماوريات.
    También observó que sus reuniones, que se celebraban no más de dos veces por año, eran decisivas para el cumplimiento de su programa de trabajo. UN ولاحظت أيضاً أن اجتماعات فريق الخبراء التي لا تُعقد أكثر من مرتين في السنة تؤدي دوراً حاسماً في إنجاز برنامج عمله.
    No puedo ir allí más de dos veces por semana como mucho. Open Subtitles لا أستطيع الوصول إلى هناك أكثر من مرتين في الأسبوع
    Ahora bien, la tasa de desempleo de la mujer superó en más de dos veces la del hombre: 26,1% frente a 10,9%. UN غير أن معدل البطالة بالنسبة للمرأة كان أكثر من الضعف بالنسبة للرجل: ٢٦,١ في المائة مقابل ١٠,٩ في المائة.
    Hasta 2002 se verifica un incremento importante de dichas escuelas, llegando a 2.899 en toda el área rural del país, que es más de dos veces y media de las que existían en 1997. UN وَيَتَبَّين من المخطط حدوث زيادة لا يستهان بها في هذه المدارس بحلول عام 2002، حيث بلغ عددها 899 2 في جميع مناطق البلد الريفية، أي أنها تضاعفت بأكثر من مرتين ونصف ما كانت عليه عام 1997.
    La mortalidad infantil de 120 por mil es más de dos veces superior a la de la región. UN ويعتبر معدل وفيات اﻷطفال، وهو ٠٢١ لكل ٠٠٠ ١، أكثر من ضعف معدل الوفيات في المنطقة.
    3. Los representantes de un Estado o de la Comunidad Europea no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN 3- ولا يجوز لممثلي أي دولة أو الجماعة الأوروبية الإدلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    Las respuestas a un cuestionario enviado por la OCDE a varios organismos encargados de la competencia de países no miembros de esta Organización, incluidos algunos en desarrollo, indicaban que cinco organismos habían entablado comunicaciones con otro organismo con respecto a una fusión, si bien ninguno lo había hecho más de dos veces. UN وقد بيَّنت الردود على استبيان أرسلته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى عدة سلطات معنية بالمنافسة في بلدان غير أعضاء في المنظمة، بما فيها سلطات المنافسة في بعض البلدان النامية، أن خمس سلطات منها قد أجرت مراسلات مع سلطة أخرى بشأن الاندماجات، ولكن لم تدخل أي منها في أكثر من عمليتين من هذه العمليات.
    En la Federación de Rusia, las incautaciones de heroína aumentaron más de dos veces, hasta llegar a las 3,2 toneladas. UN وازدادت مضبوطات الهيروين في الاتحاد الروسي أكثر من مرتين إلى 3.2 طن.
    antitetánica más de dos veces UN الحوامل اللاتي لُقحن ضد الكزاز أكثر من مرتين
    También, el 88% de ellos realizan actividades físicas más de dos veces a la semana, durante 60 minutos. UN كما أن 88 في المائة منهم يمارسون نشاطاً بدنياً أكثر من مرتين في الأسبوع لمدة 60 دقيقة.
    En circunstancias excepcionales podrá repetirse el sorteo más de dos veces. UN ويجوز في ظروف استثنائية تكرار سحب القرعة أكثر من مرتين.
    Nadie puede ser elegido Presidente más de dos veces. UN ولا يجوز الترشيح لمنصب الرئيس أكثر من مرتين.
    En circunstancias excepcionales este podrá repetirse más de dos veces. UN ويجوز، في ظروف استثنائية، تكرار سحب القرعة أكثر من مرتين.
    En circunstancias excepcionales podrá repetirse el sorteo más de dos veces. UN ويجوز في ظروف استثنائية تكرار سحب القرعة أكثر من مرتين.
    En circunstancias excepcionales este podrá repetirse más de dos veces. UN ويجوز، في ظروف استثنائية، تكرار سحب القرعة أكثر من مرتين.
    En circunstancias excepcionales podrá repetirse el sorteo más de dos veces. UN ويجوز في ظروف استثنائية تكرار سحب القرعة أكثر من مرتين.
    El magistrado Jorda estableció el Grupo de Trabajo de la Sala de Apelaciones con miras a analizar la situación de ésta, cuyo volumen de trabajo había aumentado más de dos veces en el período a que se refiere al presente informe. UN 314 - أنشأ الرئيس جوردا الفريق العامل المعني بدائرة الاستئناف بهدف إجراء تحليل لحالة هذه الدائرة، التي إزداد عبء العمل فيها إلى أكثر من الضعف في خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    En el último año, el número de miembros de este portal de Internet ha aumentado más de dos veces y en marzo de 2004 alcanzó los 4.400 miembros. UN وقد ازدادت العضوية في صفحة المدخل على شبكة الإنترنت إلى أكثر من الضعف في السنة الماضية، ووصل عدد الأعضاء في آذار/ مارس 2004 إلى 400 4 عضو.
    En el ámbito rural se observa una tasa del 38,6%, es decir, más de dos veces inferior a la tasa de la zona metropolitana (82%). UN ويبلغ هذا المعدل 38.6، في المائة في الأرياف، أي أنه أدنى بأكثر من مرتين عن المعدل في المدن الكبرى (82 في المائة).
    De 1900 a 1995 la toma total de agua se sextuplicó holgadamente, aumentando a una tasa más de dos veces superior a la de crecimiento de la población. UN ففيما بين عامي ١٩٠٠ و ١٩٩٥، تضاعف سحب الماء بمعامل يزيد على ست مرات، أي أكثر من ضعف معدل نمو السكان.
    3. Los representantes de un Estado no podrán intervenir más de dos veces sobre un tema en virtud de este artículo. UN ٣ - ولايجوز لممثلي أي دولة الادلاء بأكثر من بيانين بموجب هذه المادة في الجلسة الواحدة بشأن أي بند.
    Las respuestas a un cuestionario enviado por la OCDE a varios organismos encargados de la competencia de países no miembros de esta organización, incluidos algunos países en desarrollo, indicaban que cinco organismos habían entablado comunicaciones con otro organismo respecto de una fusión, pero ninguno lo había hecho más de dos veces. UN وقد بيَّنت الردود على استبيان أرسلته منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى عدة سلطات معنية بالمنافسة في بلدان غير أعضاء في المنظمة، بما فيها سلطات المنافسة في بعض البلدان النامية، أن خمس سلطات منها قد أجرت مراسلات مع سلطة أخرى بشأن الاندماجات، ولكن لم تدخل أي منها في أكثر من عمليتين من هذه العمليات.
    El promedio de 7,4 años en las zonas metropolitanas era más de dos veces superior al del campo, en donde era de 3,5 años. UN وكان متوسط عدد السنوات الدراسية الذي يبلغ 7.4 عاماً في المناطق الحضرية يزيد عن ضعف المتوسط في المناطق الريفية الذي كان يبلغ 3.5 عاماً.
    Pero necesitamos ir a la iglesia más de dos veces al año para tener crecimiento espiritual Open Subtitles لكننا نحتاج ان نذهب للكنيسة اكثر من مرتين فى السنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus