"más de la mitad de los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من نصف الدول
        
    • ما يزيد على نصف الدول
        
    • أكثر من نصف الولايات
        
    más de la mitad de los Estados manifestaron tener amplios servicios de desintoxicación en régimen de internado. UN وقد ذكر أكثر من نصف الدول أن لديـه خدمات تطهير مع الاقامة على نطاق واسع.
    En lo que respecta a la capacitación en el ámbito de los servicios de especialistas en asuntos de drogas, más de la mitad de los Estados notificaron la existencia de una capacitación continua. UN وفيما يتعلق بالتدريـب في نطـاق الخدمات المتخصصة المتصلة بالعقاقير، أبلغ أكثر من نصف الدول عن وجود تدريب مستمر.
    más de la mitad de los Estados árabes son ahora miembros de la OMC. UN يتمتع أكثر من نصف الدول العربية بعضوية منظمة التجارة العالمية في الوقت الحاضر.
    más de la mitad de los Estados informantes señaló que las restricciones financieras constituían una esfera problemática. UN وأفادت أكثر من نصف الدول المجيبة بأن المعوقات المالية تمثل مجالا مسببا للمشاكل.
    más de la mitad de los Estados contestaron que permanecía independiente el texto de la Convención tal como lo habían dado efecto en su legislación. UN وقد أجاب ما يزيد على نصف الدول بأن نص الاتفاقية، بصيغته المنفّذة في التشريع، وَرَد منفردا.
    Si se analiza la votación, se puede apreciar que más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas no han votado a favor de esta resolución sesgada. UN لو نظرتم إلى التصويت، لشهدتم أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لم يصوت مؤيدا لهذا القرار المنحاز.
    Los tres decenios transcurridos desde entonces atestiguaron la liberación de más de la mitad de los Estados Miembros de la Organización. UN والعقود الثلاثة التى تبعت ذلك شهدت تحرير أكثر من نصف الدول الأعضاء فى المنظمة.
    Esto significa que actualmente más de la mitad de los Estados no están en condiciones de saber si las campañas que realizan han sido eficaces o no. En algunas regiones se necesita un esfuerzo concertado para mejorar esta situación. UN وهذا يعني أن أكثر من نصف الدول في الوقت الراهن لن تتمكن من معرفة ما إذا كانت الحملات التي نفذتها فعالة أم لا.
    más de la mitad de los Estados que salen de un conflicto recaen en él en un período de 10 años. UN ويتعرض أكثر من نصف الدول الخارجة من صراعات إلى انتكاسات في غضون 10 سنوات.
    más de la mitad de los Estados que respondieron al cuestionario lo hicieron en forma positiva, mientras que el resto dieron una respuesta negativa o no respondieron a la pregunta. UN فقد رد أكثر من نصف الدول المُجيبة بالإيجاب، بينما جاءت الردود الباقية بالنفي أو أغفلت الإجابة.
    más de la mitad de los Estados de Europa Sudoriental y casi la mitad de los Estados de América del Sur disponen de leyes exhaustivas en materia de terrorismo. UN ولدى أكثر من نصف الدول في جنوب شرق أوروبا، وما يقرب من نصف الدول في أمريكا الجنوبية، تشريعات شاملة لمكافحة الإرهاب.
    La Reunión expresó su preocupación por el hecho de que más de la mitad de los Estados partes no hubieran participado en las medidas de fomento de la confianza en 2012. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه لأن أكثر من نصف الدول الأطراف لم يشارك في تدابير بناء الثقة في عام 2012.
    Como se indica en el párrafo 36, más de la mitad de los Estados Miembros no pueden proporcionar datos de cuentas nacionales de conformidad con, al menos, el hito 3. UN ووفقا لما هو مبين في الفقرة 36 أدناه، فإن أكثر من نصف الدول الأعضاء غير قادرة على تقديم بيانات الحسابات القومية وفقا للمرحلة 3 على الأقل.
    Menos de un año después de que el Tratado se abriera a la firma, más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas ya lo habían firmado, indicio de que pronto podría entrar en vigor. UN وخلال أقل من سنة بعد فتـح باب التوقيع على المعاهدة، كان أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد وقع عليها، مما يشير إلى أن التبكيـر ببدء النفاذ قد يكون ممكناً.
    La Reunión expresó su preocupación por el hecho de que más de la mitad de los Estados partes no hubieran participado en las medidas de fomento de la confianza en 2013. UN وأعرب الاجتماع عن قلقه لأن أكثر من نصف الدول الأطراف لم يشارك في تدابير بناء الثقة في عام 2013.
    Por otro lado, en más de la mitad de los Estados examinados se observaron deficiencias relacionadas con los detalles de esta amplia disposición. UN ولكن من ناحية أخرى تبين أنَّ لدى أكثر من نصف الدول المستعرَضة أوجه قصور بشأن تنفيذ بعض تفاصيل هذا الحكم الشامل.
    La pena capital pronunciada conforme a lo previsto en las leyes no constituye una violación de los derechos humanos; además, está en vigor en más de la mitad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأردف يقول إن فرض عقوبة اﻹعدام وفقا للقانون ليس انتهاكا لحقوق اﻹنسان، وإن أكثر من نصف الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة لا تزال تقر عقوبة اﻹعدام في قوانينها.
    Teniendo presente que más de la mitad de los Estados miembros del Comité Consultivo Permanente de las Naciones Unidas participa en la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en los Grandes Lagos, UN وحيث أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في لجنة الأمم المتحدة الاستشارية الدائمة يشتركون في المؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى؛
    Actualmente, el hecho de que más de la mitad de los Estados Miembros de la Organización universal se hayan sumado a la Corte, menos de cinco años después de que entrara en funcionamiento, demuestra que ya se ha trazado la vía hacia su universalidad. UN والواقع أن أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة انضمت إلى المحكمة في غضون أقل من خمس سنوات بعد إنشائها، مما يثبت شق الطريق نحو عالمية المحكمة.
    Es cierto que los Estados Unidos no han pagado la totalidad de sus cuotas pendientes, pero tampoco lo han hecho más de la mitad de los Estados Miembros de la Organización. UN ٤٦ - وتابع قائلا إنه صحيح أن الولايات المتحدة لم تدفع متأخراتها كاملة ولكن هناك ما يزيد على نصف الدول اﻷعضاء لم تسدد هي اﻷخرى متأخراتها للمنظمة.
    13. El Comité celebra que más de la mitad de los Estados del Estado parte hayan creado una oficina del protector o defensor del niño. UN 13- ترحّب اللجنة بكون أكثر من نصف الولايات في الدولة الطرف أنشأت مكتباً للدفاع عن الطفل أو مكتباً لأمين المظالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus