"más de la mitad de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من نصف البلدان
        
    • أكثر من نصف بلدان
        
    • ما يزيد على نصف البلدان
        
    • أكثر من نصف عدد البلدان
        
    • يزيد على نصف بلدان
        
    Hoy se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. UN واليوم، فإن الانتخابات الديمقراطية تعقد في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Actualmente se celebran elecciones democráticas en más de la mitad de los países africanos. UN فاليوم تُجرى انتخابات ديموقراطية في أكثر من نصف البلدان اﻷفريقية.
    Según estimaciones recientes, más de la mitad de los países en desarrollo continúa cargando con una deuda impagable que inhibe fuertemente el progreso. UN فحسب التقديرات اﻷخيرة، ما يزال أكثر من نصف البلدان النامية ينوء تحت عبء الديون التي تحد من تقدمها إلى حد كبير.
    En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    En 2001, más de la mitad de los países de las regiones menos desarrolladas habían implantado políticas encaminadas a reducir sus tasas de crecimiento demográfico. UN وفي سنة 2001، كان لدى ما يزيد على نصف البلدان في المناطق الأقل نموا سياسات تهدف إلى تخفيض معدلات نمو سكانها.
    En más de la mitad de los países en desarrollo el 20% más rico de la población tiene hoy más del 50% de la renta nacional. UN وفي أكثر من نصف عدد البلدان النامية، فإن أغنى ٠٢ في المائة اليوم يتلقون أكثر من ٠٥ في المائة من الدخل القومي.
    En 1998, más de la mitad de los países que correspondían a esas categorías incluyeron los suplementos de vitamina A en los días nacionales de inmunización, lo que permitió rápidos mejoramientos en la cobertura. UN وفي عام ١٩٩٨، أدخل أكثر من نصف البلدان الموجودة في هذه الفئات عنصر الاستكمال بفيتامين ألف في أيامها الوطنية للتحصين، اﻷمر الذي ترتبت عليه تحسينات سريعة في مدى الشمول.
    La encuesta indica que más de la mitad de los países que respondieron habían elaborado planes de supervisión basados en dichos marcos lógicos. UN وتشير الدراسة الاستقصائية إلى أن أكثر من نصف البلدان التي قدمت ردودا قد وضعت خطط رصد قائمة على هذه الأطر المنطقية.
    Por ese motivo, más de la mitad de los países en desarrollo tienen políticas para reducir la fecundidad; el 75% de los 50 países menos adelantados dice contar con políticas de ese tipo. UN ولهذا السبب، لدى أكثر من نصف البلدان النامية سياسات لخفض معدل الخصوبة، وتبلغ نسبة 75 في المائة من بين البلدان الخمسين الأقل تقدما عن وجود هذه السياسات لديها.
    más de la mitad de los países del mundo ya forman parte de zonas libres de armas nucleares, y más Estados se siguen sumando. UN وتشمل المناطق الخالية من الأسلحة النووية حاليا أكثر من نصف البلدان في العالم ومازالت دول أخرى تنضم إليها.
    :: más de la mitad de los países o zonas que respondieron al cuestionario en África y Asia siguen utilizando mapas de empadronamiento en formato impreso. UN :: لا يزال أكثر من نصف البلدان أو المناطق التي ردت على الاستبيان في أفريقيا وآسيا يستعمل خرائط التعداد الورقية.
    más de la mitad de los países que participaron en la conferencia anterior informaron sobre proyectos de elaboración y reconfiguración de sus registros. UN وقدم أكثر من نصف البلدان التي شاركت في المؤتمر السابق تقارير عن مشاريع وضع سجلاتها وإعادة تصميمها.
    Sin embargo, en más de la mitad de los países con disparidades en la educación secundaria, el número de niñas que asisten a la escuela supera al de los niños. UN ومع ذلك، وفي أكثر من نصف البلدان التي فيها فوارق في التعليم الثانوي، تزيد نسبة الإناث على نسبة الذكور في المدارس.
    más de la mitad de los países que presentaron información, la mayoría de ellos de África, habían elaborado el MII a partir de su PAN. UN ووضع أكثر من نصف البلدان المبلغة، ومعظمها في أفريقيا، الإطار المتكامل للاستثمار بالاستناد إلى برامج عملها الوطنية.
    más de la mitad de los países que presentaron informes en este ciclo declararon haber recibido asistencia del FMAM. UN فقد اعترف أكثر من نصف البلدان التي قدمت تقاريرها في دورة الإبلاغ الحالية بتلقي المساعدة من مرفق البيئة العالمية.
    más de la mitad de los países comunicaron la existencia de estrategias en materia de delito cibernético. UN وأبلغ أكثر من نصف البلدان عن وجود استراتيجيات بشأن الجرائم السيبرانية.
    más de la mitad de los países en desarrollo ha registrado un aumento de dicho gasto igual o superior al 5% anual desde 2000. UN وأضاف أن أكثر من نصف البلدان النامية يشهد منذ عام 2000 زيادة في معدلات هذا الإنفاق بنسبة 5 في المائة أو أكثر سنويا.
    En 1995, más de la mitad de los países de África registró un crecimiento real del PIB superior al crecimiento de su población. UN ففي عام ١٩٩٥، حققت أكثر من نصف بلدان أفريقيا معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي يتجاوز معدل النمو السكاني.
    Además, en más de la mitad de los países de la Comunidad de Estados Independientes se pasó de una tendencia contraccionista a registrarse crecimiento económico. UN كما حل النمو الاقتصادي أخيرا محل الانكماش في أكثر من نصف بلدان رابطة الدول المستقلة.
    más de la mitad de los países latinoamericanos y caribeños sufrió una reducción del ingreso de capitales autónomos. UN وقد انخفضت تدفقات رأس المال الوافدة من المنطقة ذاتها في أكثر من نصف بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    más de la mitad de los países de África, Asia y América Latina y el Caribe dieron cuenta de progresos en la mejora del acceso universal a los servicios de salud reproductiva. UN وأفاد ما يزيد على نصف البلدان في أفريقيا، وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بحصول تحسن في مجال تعميم الاستفادة من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية.
    más de la mitad de los países comunicaron la existencia de estrategias en materia de delito cibernético. UN وأبلغ أكثر من نصف عدد البلدان عن وجود استراتيجيات بشأن الجرائم السيبرانية.
    El PNUD ha establecido una buena colaboración con la Unión Europea, lo que reviste especial importancia dado que más de la mitad de los países de Europa central y oriental se han adherido o están interesados en adherirse a la Unión. UN 26 - وقد أقام البرنامج الإنمائي بنجاح شراكات مفيدة مع الاتحاد الأوروبي، ويكتسب ذلك أهمية خاصة لأن ما يزيد على نصف بلدان أوروبا الوسطى والشرقية انضمت، أو تسعى إلى الانضمام، إلى الاتحاد الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus