"más de tres cuartas partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من ثلاثة أرباع
        
    • يزيد على ثلاثة أرباع
        
    • ما يربو على ثلاثة أرباع
        
    más de tres cuartas partes de los países desarrollados tienen políticas de integración, pero menos de la cuarta parte de los países en desarrollo. UN ولدى أكثر من ثلاثة أرباع البلدان المتقدمة النمو سياسات للدمج بينما توجـد هـذه السياسات في أقل من ربـع البلدان النامية.
    Como puede observarse en el cuadro 1, más de tres cuartas partes del comercio palestino tienen lugar con Israel. UN ويتبين من الجدول 1 أن التجارة مع إسرائيل تمثل أكثر من ثلاثة أرباع مجموع التجارة الفلسطينية.
    Se ha registrado para las elecciones a más de tres cuartas partes de la población estimada de posibles votantes. UN وتم تسجيل أكثر من ثلاثة أرباع العدد المقدر للناخبين المؤهلين للتصويت في الانتخابات.
    En México hubo algún aumento de las inversiones, pero los cambios fueron menores que en la cuenta de capital: más de tres cuartas partes del aumento de las entradas netas de capital se utilizaron para el consumo. UN وشهدت المكسيك بعض الزيادة في الاستثمار ولكن الهامش كان أصغر بكثير مما كان عليه في الحساب الرأسمالي: ذلك أن أكثر من ثلاثة أرباع الزيادة في صافي تدفقات رؤوس اﻷموال ذهبت للاستهلاك.
    La República Islámica del Irán ha estado al frente de la campaña mundial contra el tráfico de drogas, con incautaciones de estupefacientes que suman más de tres cuartas partes de todas las confiscaciones en el mundo. UN وقد كانت جمهورية إيران الإسلامية في صدارة الحملة العالمية لمكافحة الاتجار بالمخدرات حيث بلغت عمليات ضبط المخدرات من جانب إيران ما يزيد على ثلاثة أرباع مجموع المصادرات في جميع أنحاء العالم.
    Sin embargo, más de tres cuartas partes de las medidas de respuesta anticíclicas, incluido más del 65% del total de los fondos de estímulo fiscal, se concentran en los países desarrollados. UN غير أن ما يربو على ثلاثة أرباع الاستجابات المضادة لاتجاه الدورة الاقتصادية، وهي تشمل أكثر من 65 في المائة من جميع الاعتمادات المالية المخصصة لتنشيط الاقتصاد، تتركز في البلدان المتقدمة النمو.
    Resumiendo, más de tres cuartas partes de los proyectos se relacionan con la energía renovable o la eficiencia energética. UN وباختصار، يقع أكثر من ثلاثة أرباع المشاريع إما في فئة الطاقة المتجددة أو في فئة كفاءة الطاقة.
    Se ha ampliado la cobertura escolar que incluye ahora a más de tres cuartas partes de los 285.000 niños en edad escolar que existen en el país. UN وتم توسيع التعليم المدرسي ليشمل أكثر من ثلاثة أرباع الأطفال الذين في سن الدراسة في البلد والبالغ عددهم 000 285.
    Actualmente, más de tres cuartas partes de los hogares de Zimbabwe tienen acceso al agua potable. UN واليوم، يحصل أكثر من ثلاثة أرباع الأسر في زمبابوي على المياه الصالحة للشرب.
    En lugar de disminuir en términos relativos, el personal militar sigue representando más de tres cuartas partes de todo el personal de la Misión. UN وبدلاً من تحقيق تراجع من الناحية النسبية، ما زال الأفراد العسكريون يشكلون أكثر من ثلاثة أرباع جميع أفراد البعثة.
    Cabe señalar que el gasto en concepto de prestaciones representa más de tres cuartas partes de los gastos en que incurren los países que aportan contingentes. UN ومن الجدير بالذكر أن تكاليف البدلات تتضمن أكثر من ثلاثة أرباع التكاليف العامة التي تتكبدها البلدان المساهمة.
    Lo que he hecho es retroceder más de tres cuartas partes del camino de regreso a los orígenes de la Tierra. Open Subtitles ما فعلته هو الرجوع بالزمن أكثر من ثلاثة أرباع من نقطة الرجوع إلى بداية تاريخ الأرض.
    41. más de tres cuartas partes de la ayuda al desarrollo prestada a los países en desarrollo se gasta bilateralmente. UN 41- ويتم إنفاق أكثر من ثلاثة أرباع المعونة الإنمائية المقدمة إلى البلدان النامية على أساس ثنائي.
    más de tres cuartas partes de las oficinas nacionales de estadística informaron de que habían preparado directrices de ética profesional. UN 28 - أفادت أكثر من ثلاثة أرباع المكاتب الإحصائية الوطنية أنها وضعت مبادئ توجيهية للأخلاقيات المهنية.
    más de tres cuartas partes de las bajas civiles fueron atribuibles a elementos antigubernamentales, con un aumento del 25% respecto del mismo período de 2009. UN وارتبط أكثر من ثلاثة أرباع جميع الخسائر في صفوف المدنيين بالعناصر المناوئة للحكومة، ما يعكس زيادة قدرها 25 في المائة عن الفترة ذاتها من عام 2009.
    En menos de 25 años, más del 60% de la población del mundo residirá en zonas urbanas y más de tres cuartas partes de las ciudades más grandes estarán situadas en zonas costeras. UN ففي غضون أقل من 25 سنة، سيقيم أكثر من 60 في المائة من سكان العالم في المناطق الحضرية وستقع أكثر من ثلاثة أرباع أكبر المدن في المناطق الساحلية().
    más de tres cuartas partes de las oficinas de los países informaron de actividades relacionadas con la investigación y la reunión de información y la elaboración de productos conexos, entre otras cosas, estudios, encuestas e informes de evaluación. UN 71 - وقدم أكثر من ثلاثة أرباع المكاتب القطرية تقارير عن الأنشطة المتعلقة بإجراء البحوث وجمع البيانات وتطوير المنتجات ذات الصلة، بما في ذلك الدراسات والدراسات الاستقصائية وتقارير التقييم.
    En el período de que se informa, el Presidente concedió la libertad anticipada a tres condenados que habían cumplido más de tres cuartas partes de sus penas. UN 4 - اتخذ الرئيس خلال الفترة المشمولة بالتقرير قراراتٍ بالموافقة على طلبات الإفراج المبكر عن ثلاثة أشخاص مدانين قضوا أكثر من ثلاثة أرباع مدة العقوبة المحكوم بها عليهم.
    En dicha evaluación se formularon 43 recomendaciones dirigidas al país, que ha aceptado más de tres cuartas partes de ellas, a saber, 35 (algunas con una formulación ligeramente distinta). UN وفي إطار هذا التقييم، قدم لليختنشتاين ما مجموعه 43 توصية. وقد قبلت أكثر من ثلاثة أرباع هذه التوصيات، وعددها 35 (بعضها بتعديل طفيف في الصياغة).
    Sólo podían crecer los frutos de la guerra y, antes de que cesaran las hostilidades, más de tres cuartas partes de la tierra de Guam fue declarada zona prohibida para el acceso de los propietarios civiles por el ejército del Gobierno de los Estados Unidos. UN ولم يسمح بتداول شيء سوى ثمار الحرب، وقبل أن تتوقف اﻷعمال العدائية كان ما يزيد على ثلاثة أرباع أراضي غوام محظورة على مالكيها المدنيين من قبل جيش الولايات المتحدة.
    Las Naciones Unidas deben continuar actuando como un foro para la discusión de los trascendentales temas que involucran la búsqueda de desarrollo económico por más de tres cuartas partes de la población mundial. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تستمر في كونها محفلا لمناقشة المسائل الهامة المتعلقة بالبحث عن التنمية الاقتصادية لما يزيد على ثلاثة أرباع سكان العالم.
    El análisis de los asociados meridionales más grandes indica que más de tres cuartas partes de su cooperación Sur-Sur está dedicada a países de ingresos bajos o a países menos adelantados. UN ويبين تحليل للشركاء الرئيسيين من بلدان الجنوب أن ما يربو على ثلاثة أرباع موارد تعاونهم مع بلدان الجنوب يشمل البلدان المنخفضة الدخل أو الأقل نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus