La polarización que el conflicto generó durante más de tres décadas motiva serios obstáculos a su integración con la población local originaria. | UN | ويصطدم إدماجهم في السكان اﻷصليين المحليين بعقبات خطيرة بسبب الاستقطاب الناجم عن أكثر من ثلاثة عقود من النزاع المسلح. |
Después de más de tres décadas en el mar esta tortuga verde hembra regresa a la isla donde eclosionó | Open Subtitles | بعد أكثر من ثلاثة عقود في البحر تعود هذه السلحفاة الخضراء الأنثى للجزيرة التي فقست فيها |
La Misión de la Naciones Unidas en Guatemala ha contribuido a propiciar las condiciones para una solución política a un enfrentamiento que ha durado ya más de tres décadas. | UN | لقد أسهمت بعثة اﻷمم المتحدة في غواتيمالا في تهيئة الظروف اللازمة ﻹيجاد حل سياسي لمواجهة دامت أكثر من ثلاثة عقود. |
Reconociendo la experiencia acumulada por la ONUDI a lo largo de más de tres décadas de análisis de políticas, que es fundamental para la orientación sobre políticas ofrecida a los Estados Miembros, | UN | وإذ ينوّه بالرصيد الذي كوّنته اليونيدو من الخبرة على مدى ما يزيد على ثلاثة عقود في مجال تحليل السياسات، والذي يشكل أساس التوجيهات المقدّمة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة، |
Han transcurrido más de tres décadas desde que la República Islámica del Irán presentara la idea de la creación de zonas libres de armas nucleares por primera vez, en 1974. | UN | 2 - وقد مضت فترة تزيد عن ثلاثة عقود منذ قدمت إيران هذه الفكرة لأول مرة عام 1974. |
Que con la suscripción del presente Acuerdo se pone fin a más de tres décadas de enfrentamiento armado en Guatemala, y concluye una dolorosa etapa de nuestra historia, | UN | أن المشاركة في الاتفاق الحالي تنهي أكثر من ثلاثة عقود من المواجهة المسلحة في غواتيمالا، وتختتم مرحلة مؤلمة في تاريخنا، |
Por tal razón, y en lo que a Cuba respecta, reivindicamos nuestro derecho a discrepar y reiteramos la posición expresada por nuestro Presidente hace más de tres décadas: | UN | ولهذا السبب تشدد كوبا على حقنا في الاختلاف، وتكرر الموقف الذي أعرب عنه رئيسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود عندما قال: |
El Relator Especial se felicita también por el hecho de que la pena capital no se haya aplicado en Sri Lanka durante más de tres décadas. | UN | وما شجع المقرر الخاص أكثر هو أن عقوبة الإعدام لم تُنفّذ في سري لانكا منذ أكثر من ثلاثة عقود. |
Tras más de tres décadas de lucha, por fin se vislumbra la solución. | UN | وأخيراً بدأت تباشير النجاح، بعد أكثر من ثلاثة عقود من النضال، تلوح في الأفق. |
El Gobierno de la República Bolivariana de Venezuela hace votos por la liberación de Oscar López Rivera, que lleva más de tres décadas privado de libertad. | UN | وأن حكومته تدعو للإفراج عن أوسكار لوبيس ريفيرا، الذي قضى أكثر من ثلاثة عقود في السجن. |
He pasado más de tres décadas tratando de entender la mecánica cuántica. | TED | لقد قضيت أكثر من ثلاثة عقود محاولاً فهم علم ميكانيكا الكم. |
Han transcurrido más de tres décadas desde que la República Islámica del Irán presentara la idea de la creación de zonas libres de armas nucleares por primera vez, en 1974. | UN | 2 - ولقد مضى أكثر من ثلاثة عقود منذ أن طرحت إيران هذه الفكرة لأول مرة عام 1974. |
Hace ya más de tres décadas asistió a la ex División de Derechos Humanos en el trámite de la primera serie de comunicaciones, la mayoría de las cuales se referían al Uruguay. | UN | فقد ساعد قبل أكثر من ثلاثة عقود خلت شُعبة حقوق الإنسان السابقة على تجهيز المجموعة الأولى من البلاغات. وكانت أكثريتها تتعلق بأوروغواي. |
Durante más de tres décadas, los documentos oficiales han repetido que las mujeres de todo el mundo constituyen el mayor grupo de afectados por el hambre, la malnutrición y la pobreza. | UN | لا تزال الوثائق الرسمية تكرر منذ أكثر من ثلاثة عقود أن النساء في جميع أنحاء العالم يشكلن أكبر مجموعة متضررة جراء سوء التغذية والجوع والفقر. |
Pero, después de más de tres décadas de intenso trabajo en investigación y desarrollo, no hay ningún producto clínicamente viable que haya sido aprobado por los organismos de regulación; esto se debe a que la búsqueda de esta clase de productos supone importantes dificultades. | News-Commentary | ولكن بعد أكثر من ثلاثة عقود من مشاريع البحث والتطوير النشطة، لم يحظ أي منتج صالح للاستخدام سريرياً بموافقة الجهات التنظيمية، بسبب التحديات العلمية الكبيرة. |
Entonces, has estado cazando Ovnis durante más de tres décadas, y básicamente no tienes información concreta y ni una pista en la que trabajar. | Open Subtitles | إذن، أنت تتعقب الأطباق الطائرة منذ أكثر من ثلاثة عقود وليس لديك أي بيانات ولا أدلة؟ -حسنًا، أنا .. |
Reconociendo la experiencia acumulada por la ONUDI a lo largo de más de tres décadas de análisis de políticas, que es fundamental para la orientación sobre políticas ofrecida a los Estados Miembros, | UN | وإذ ينوّه بالرصيد الذي كوّنته اليونيدو من الخبرة على مدى ما يزيد على ثلاثة عقود في مجال تحليل السياسات، والذي يشكل أساس التوجيهات المقدّمة إلى الدول الأعضاء بشأن السياسات العامة، |
En este décimo aniversario del Acuerdo de Esquipulas II, los dirigentes de la región pueden enorgullecerse de que, al culminar con éxito las negociaciones de paz en Guatemala, Centroamérica se halla por fin libre de conflictos armados por primera vez en más de tres décadas. | UN | ٤٤ - في هذه الذكرى السنوية العاشرة لاتفاق اسكيبولاس الثاني يمكن للقادة اﻹقليميين أن يفخروا بأن أمريكا الوسطى أصبحت أخيرا وللمرة اﻷولى منذ ما يزيد على ثلاثة عقود خالية من النزاع المسلح، بعد أن تكللت مفاوضات السلام في غواتيمالا بالنجاح. |
Luego de más de tres décadas de un enfrentamiento armado interno extremadamente cruel, que, entre otras cosas, era expresión de una profunda y arraigada intolerancia política e ideológica, todo parecía indicar que la integración de la guerrilla iba a ser un proceso complicado y peligroso. | UN | وبعد ما يزيد على ثلاثة عقود من صراع داخلي مسلح اتسم بوحشية بالغة، صراع كان - في جملة أمور - انعكاسا لتعصب سياسي وأيديولوجي عميق وضارب الجذور، كانت جميع المؤشرات تدل على أن إعادة دمج الثوار السابقين ستكون عملية معقدة وخطرة. |
Han transcurrido más de tres décadas desde que el Irán presentara la idea de la creación de zonas libres de armas nucleares por primera vez, en 1974. | UN | وقد مضت فترة تزيد عن ثلاثة عقود منذ قدمت إيران فكرة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط لأول مرة عام 1974. |
Este logro singular del continente africano constituye un gran acicate para la no proliferación y materializa la posición de los países africanos que durante más de tres décadas instaron a la desnuclearización de su continente. | UN | فهذا اﻹنجاز الفريد في القارة اﻷفريقية دعم هام لعدم الانتشار النووي، ويعزز موقف البلدان اﻷفريقية التي دأبت طوال ثلاثة عقود على الدعوة الى جعل قارّتها لا نووية. |
Que bueno verte de nuevo, Morgan. Martine y Bina Rothblatt se casaron hace más de tres décadas. | Open Subtitles | إنَّ (مارتين) و (بينا روثبلات) متزوجتان منذ ثلاثة عقود |