"más de tres decenios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من ثلاثة عقود
        
    • ما يزيد على ثلاثة عقود
        
    • لأكثر من ثلاثة عقود
        
    • ما يزيد عن ثلاثة عقود
        
    • مدى ثلاثة عقود
        
    • يزيد على ثﻻثة عقود
        
    • ما يربو على ثلاثة عقود
        
    En conclusión, mi delegación confía en que, mediante tal enfoque, podamos acercarnos a la realización del obje-tivo que nos hemos fijado hace más de tres decenios. UN وختاما، يثق وفدي بأننا نستطيع، عن طريق هذا النهج، أن نقترب من تحقيق الهدف الذي وضعناه ﻷنفسنا قبل أكثر من ثلاثة عقود.
    Después de más de tres decenios de enfrentamientos, la situación en Guatemala se presenta prometedora. Las negociaciones de paz han avanzado y, por ello, se puede ser razonablemente optimista respecto de la pronta conclusión de un acuerdo de paz. UN وإن الحالة آخذة في التحسن بعد أكثر من ثلاثة عقود من النزاع في غواتيمالا، كما يحرز تقدم في مفاوضات السلام؛ وإن لديه ما يحمله بصورة معقولة على التفاؤل بأن اتفاقية سلام ستعقد قريبا.
    A pesar de ello, desde hace más de tres decenios Israel continúa violando las disposiciones de este Convenio. UN ومع ذلك واصلت إسرائيل على مدى أكثر من ثلاثة عقود انتهاك هذه الاتفاقية.
    Ha proporcionado beneficios en materia de seguridad durante más de tres decenios. UN فلقد وفرت مزايا أمنية طيلة ما يزيد على ثلاثة عقود.
    Los esfuerzos de reducción de la pobreza realizados durante más de tres decenios dieron los resultados siguientes: UN فقد بذلت جهود من أجل تخفيف حدة الفقر لأكثر من ثلاثة عقود.
    El mensaje del Líbano a la Asamblea es el de un país pequeño que ha sufrido guerras, ocupación y conspiraciones a lo largo de más de tres decenios. UN إن رسالة لبنان إلى الجمعية العامة هي رسالة بلد صغير عاني من الحروب والاحتلال والمؤامرات طوال أكثر من ثلاثة عقود.
    Con hechos y en la práctica, la resolución zanjó la cuestión de la representación de China ante las Naciones Unidas hace más de tres decenios. UN وفعلا وعمليا، فإن القرار حسم مسألة تمثيل الصين لدى الأمم المتحدة قبل أكثر من ثلاثة عقود.
    Israel niega categóricamente algunos de esos ataques y a la vez afirma que otros se debieron a errores involuntarios, lo que es muy poco probable después de tantos casos en el curso de más de tres decenios. UN وأضاف أن إسرائيل أنكرت مباشرة بعض تلك الهجمات، بينما ادعت بصورة غير مقنعة بعد وقوع عدد من الحوادث على مدى أكثر من ثلاثة عقود أن الحوادث الأخرى ترجع إلى أخطاء غير مقصودة.
    Otro ámbito en el que la Organización Consultiva Jurídica Asiático-Africana ha estado trabajando durante más de tres decenios es el derecho ambiental y el desarrollo sostenible. UN ومن المجالات الأخرى التي ظلت المنظمة تنظر فيها على مدى أكثر من ثلاثة عقود قانون البيئة والتنمية المستدامة.
    Lamentablemente, más de tres decenios después de que la Convención entrara en vigor, todavía no se ha logrado su universalidad. UN ومن دواعي الأسف أن عالمية الاتفاقية لم تتحقق بعد، رغم انقضاء أكثر من ثلاثة عقود على دخولها حيز النفاذ.
    Por tanto, hasta el momento, el conflicto sirio le había costado al país más de tres decenios de desarrollo. UN وهكذا فإن النـزاع السوري قد كلّف البلد حتى الآن أكثر من ثلاثة عقود من التنمية.
    Tras más de tres decenios de exhortaciones y de apoyo a la creación de una zona libre de armas nucleares en África, hemos llegado a un instrumento jurídico con ese propósito. UN وافريقيــا، بعد أكثر من ثلاثة عقود من مناشداتها وتأييدها ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في قارتنا، حصلــت لتوها على صك قانوني لهذا الغرض.
    Sin duda, la “Ley Helms-Burton” tiene por objeto fortalecer e internacionalizar el bloqueo impuesto por los Estados Unidos contra Cuba, que ha estado en vigor por más de tres decenios. UN ولا شك أن قانون هيلمز ـ بيرتون يرمي الى تعزيز الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة على كوبا وتدويله، وهو الحصار الذي دخل حيز النفاذ منذ أكثر من ثلاثة عقود.
    Siria vuelve a hacer hincapié en la necesidad de que a la brevedad posible se tomen todas las medidas necesarias para poner fin a las sanciones económicas, comerciales y financieras que desde más de tres decenios los Estados Unidos aplican contra Cuba. UN كما تؤكد سوريا من جديد على ضرورة اتخاذ الخطوات اللازمة في أسرع وقت ممكن ﻹنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ أكثر من ثلاثة عقود.
    No obstante, después de más de tres decenios de establecido el régimen del Tratado, siguen siendo limitados los logros alcanzados en la realización de nuevas reducciones de las armas nucleares. UN 76 - ومع ذلك، وبعد مرور أكثر من ثلاثة عقود على نظام المعاهدة، ما زال التقدم المحرز نحو الحد من الأسلحة النووية محدودا.
    Las cuestiones jurídicas relativas al medio ambiente y al desarrollo figuran en el programa de la AALCO desde hace más de tres decenios. UN 21 - أُدرجت المسائل القانونية المتعلقة بالبيئة والتنمية في جدول أعمال المنظمة الاستشارية منذ أكثر من ثلاثة عقود.
    Mi país, Cabo Verde, un archipiélago de dimensiones modestas desde el punto de vista físico y demográfico, es uno de los pequeños Estados insulares que han experimentado sequía y desertificación, y ha sufrido escasez de agua, casi de manera ininterrumpida, por más de tres decenios. UN وبلدي، الرأس الأخضر، هو أرخبيل متوسط في بعديْه المادي والسكاني، وهو دولة جزرية عانت من الجفاف والتصحر كما عانت من حالات عجز في المياه دون انقطاع على مدى أكثر من ثلاثة عقود.
    El bloqueo que los Estados Unidos de América han impuesto a Cuba durante más de tres decenios ha provocado enormes dificultades económicas e impuesto restricciones al desarrollo económico y social. UN إن الحصار الذي فرضته الولايات المتحدة اﻷمريكية على كوبا منذ ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن خلق صعوبات اقتصادية بالغة وفرض قيودا على النهوض بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Por tanto, es imperativo que no se debilite el apoyo al Tratado, ya que podría conducir a que se pusiera fin a un régimen que ha prestado buenos servicios a la comunidad internacional durante más de tres decenios. UN وأضاف أن من الضروري بالتالي ألا تتوانى الدول عن دعم المعاهدة، لأن ذلك سيؤدي إلى تفكك نظام أفاد المجتمع الدولي عبر ما يزيد على ثلاثة عقود من الزمن.
    El verdadero problema es que durante más de tres decenios Israel ha seguido ocupando ilícitamente los territorios palestinos y ha suprimido el derecho legítimo de los palestinos a la libre determinación. UN إن القضية الحقيقية تتمثل في أن إسرائيل في حالة احتلال غير قانوني للأراضي الفلسطينية لأكثر من ثلاثة عقود قمعت خلالها الحق المشروع للشعب الفلسطيني في تقرير المصير.
    Evidentemente, ciertos Estados no desean iniciar negociaciones sobre esta cuestión, no obstante el plazo de más de tres decenios transcurridos desde la adopción de este documento. UN ومن الواضح أن هناك دولاً لا ترغب في بدء التفاوض على هذه المسألة، رغم انقضاء ما يزيد عن ثلاثة عقود.
    Actualmente la inflación está en sus niveles más bajos en más de tres decenios y se dan las condiciones necesarias para un crecimiento no inflacionario vigoroso y duradero. UN وأضحى التضخم اﻵن في أخفض مستوى له على مدى ثلاثة عقود وباتت الظروف مهيأة لنمو غير تضخمي قوي ودائم.
    8. Las Naciones Unidas han contribuido durante más de tres decenios a los esfuerzos mundiales para promover informes empresariales comparables y fiables. UN 8- وتساهم الأمم المتحدة منذ ما يربو على ثلاثة عقود في الجهود العالمية الرامية إلى تعزيز موثوقية تقارير الشركات وقابليتها للمقارنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus