"más de un centenar de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من مائة
        
    • يزيد على مائة
        
    • أكثر من ١٠٠
        
    • ما يزيد عن ١٠٠
        
    • يربو على مائة
        
    • نيف ومائة من
        
    • ﻷكثر من مائة
        
    En Bangkok, más de un centenar de organizaciones asiáticas de derechos humanos han formulado un enérgico llamamiento en favor de la libre determinación de Timor Oriental. UN ففي بانكوك قامت أكثر من مائة منظمة آسيوية من منظمات حقوق اﻹنسان باصدار نداء قوي من أجل تقرير مصير تيمور الشرقية.
    Se invitará a más de un centenar de delegados de unos 15 países de Europa oriental y central, los Estados bálticos y los Estados recientemente independizados. UN وسيدعى أكثر من مائة مندوب من نحو ٥١ بلدا في أوروبا الشرقية والوسطى، ودول البلطيق والدول المصنﱠعة حديثا.
    más de un centenar de delegaciones extranjeras han visitado Kosovo y Metohija hasta el día de hoy y no cabe duda de que están bien informadas de la evolución que se registra en esa provincia. UN وقد زار كوسوفو وميتوهيّا أكثر من مائة وفد أجنبي حتى اﻵن، ولا شك في أن هذه الوفود قد تعرفت على التطورات في هذه المنطقة.
    35. La Comisión recogió en total más de un centenar de testimonios, que pertenecen a dos categorías. UN 35- جمعت اللجنة ما يزيد على مائة شهادة في المجموع تنتمي إلى صنفين اثنين.
    más de un centenar de profesores universitarios han abandonado la ciudad y se han convertido en refugiados. UN وغادر المدينة أكثر من ١٠٠ مدرس جامعي وتحولوا إلى لاجئين.
    El ECOMOG estima haber identificado a liberianos entre los combatientes muertos tras enfrentamientos con elementos de la junta y, según se informa, ha capturado a más de un centenar de combatientes liberianos en los alrededores de Kailahun y en el distrito de Kono. UN ويعتقد فريق المراقبين العسكريين أنه قد عين هوية بعض المقاتلين الذين لقوا حتفهم بعد صدامات وقعت مع عناصر المجلس العسكري بأنهم ليبريـــون وأشار إلى أنه أسر ما يزيد عن ١٠٠ مقاتل ليبري على مقربة من كلاهون في منطقة كونو.
    El programa abarcaba 30.000 km2 y más de un centenar de comunidades. UN ويشتمل البرنامج على مساحة من اﻷراضي تبلغ ٠٠٠ ٠٣ كيلومتر مربع وعلى أكثر من مائة مجتمع محلي.
    Esos equipos visitaron más de un centenar de mesas electorales de las 211 abiertas en todo el territorio del país. UN وغطت هذه اﻷفرقة أكثر من مائة مكتب تصويت من ٢١١ مكتبا مفتوحة على امتداد اﻹقليم.
    Al mismo tiempo, acoge con agrado la liberación de más de un centenar de presos políticos y la reanudación del diálogo entre el Gobierno y Daw Aung Sang Suu Kyi. UN وترحب في الوقت نفسه بإطلاق سراح أكثر من مائة سجين سياسي وباستئناف الحوار بين الحكومة ودو أونغ سانغ سو كي.
    Fue en este marco en el que en menos de 18 meses más de un centenar de Estados adoptaron la Convención sobre las municiones en racimo. UN إنه في ذلك إطار تم اعتماد الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية من قِبل أكثر من مائة دولة في أقلّ من 18 شهراً.
    Asimismo, ha organizado más de un centenar de conferencias sobre temas locales relacionados con la cultura, la economía, la educación, los derechos de la mujer y los asuntos de la mujer. UN ونظمت هذه الرابطة أيضا أكثر من مائة مؤتمر في مسائل محلية تتعلق بالثقافة والاقتصاد وحقوق المرأة ووضع المرأة.
    Resulta dolorosa la constatación de que en los tiempos recientes, pese a las previsiones de la Carta, se han producido más de un centenar de guerras locales y regionales, con sus secuelas de muerte y destrucción. UN ومن المحزن أن نذكر أن أكثر من مائة حرب محلية وإقليمية نشبت في اﻵونة اﻷخيرة، بالرغم من الميثاق، وخلفت وراءها الموت والدمار.
    37. Algunas Partes informaron sobre más de un centenar de medidas. UN ٧٣- وبلغت بعض اﻷطراف عن أكثر من مائة تدبير.
    Según la información recibida, más de un centenar de condenados a muerte están actualmente detenidos en las cárceles del Camerún, en particular en Yaundé, Duala, Garua, Dschang y Tcholliré. UN وتفيد المعلومات الواردة بأن هناك حالياً أكثر من مائة محكوم عليه بالاعدام في السجون الكاميرونية، خاصة سجون كل من ياوندي ودوالا وغاروا وتشانغ وتشوليري.
    Esta ONG había presentado al experto independiente un informe de investigación muy detallado sobre las persecuciones de que son víctimas desde hace años más de un centenar de familias, sin que se haga justicia. UN فقد عرضت هذه المنظمة غير الحكومية على الخبير المستقل تقريراً يتناول تحقيقاً مفصّلاً يتعلق بحالات الاضطهاد التي يتعرض لها منذ سنوات عديدة أكثر من مائة أسرة دون جبر للضرر الذي يلحق بها.
    más de un centenar de conferencias en diversos temas, sobre economía, desarrollo humano, pobreza, educación, participación política, género y liderazgo, ambiente, mujer, e infancia, en Panamá y en el extranjero. UN وشاركت في بنما وفي الخارج في أكثر من مائة مؤتمر عن مواضيع شتى كالاقتصاد، والتنمية البشرية، والفقر، والتعليم، والمشاركة السياسية، والمسائل الجنسانية والصفات القيادية، والبيئة، والمرأة، والطفل.
    Autor de más de un centenar de artículos científicos y de Guide to the " travaux préparatoires " of the International Covenant on Civil and Political Rights (Guía de los trabajos preparatorios del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos), Dordrecht, Nijhoff, 1987, 884 páginas. UN مؤلف لما يزيد على مائة مقالة علمية ودليل الأعمال التحضيرية للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، دوردرشت، نييهوف، 1987، 888 صفحة.
    más de un centenar de instituciones preescolares y escuelas resultaron dañadas a consecuencia de las acciones de la OTAN. UN وأصيبت بأضرار أكثر من ١٠٠ من مؤسسات الحضانة والمدارس من جراء الهجمات التي شنتها الناتو.
    más de un centenar de documentos de asesoría jurídica, no publicados, preparados para el Parlamento de Polonia, el Ministerio de Relaciones Exteriores, el Ministerio del Interior y el Ministerio de Protección del Medio Ambiente. UN ما يزيد عن ١٠٠ فتوى قانونية، )غير منشورة(، أعدت للبرلمان البولندي ووزارة الشؤون الخارجية ووزارة الشؤون الداخلية ووزارة حماية البيئة.
    Investigaciones sobre estos temas, que se han publicado como obras independientes y en más de un centenar de artículos. UN يبحث في الاختصاصات نفسها كما يؤكد ذلك نشره العديد من الكتب وما يربو على مائة مقال بحث.
    c) Ciertamente, se ha detenido a más de un centenar de militares, pero la indisciplina que parece reinar en el ejército no puede facilitar la tarea. UN )ح( رغم أنه جرى بالفعل اعتقال نيف ومائة من العسكريين، إلا أن عدم الانضباط الذي يبدو سائدا بين صفوف القوات المسلحة لا يساعد على تسهيل مهمة الحكومة.
    Un logro ha sido la capacitación de más de un centenar de profesionales, estudiantes y catedráticos en la gestión de ciencia y tecnología. UN وقد توفر التدريب ﻷكثر من مائة فني وطالب وأستاذ في إدارة العلوم والتكنولوجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus