"más de un mes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من شهر
        
    • لأكثر من شهر
        
    • تزيد عن شهر
        
    • ما يزيد على شهر
        
    • اكثر من شهر
        
    • تزيد على الشهر
        
    • يزيد عن شهر
        
    • يزيد على الشهر
        
    • تزيد على شهر
        
    • تجاوزت الشهر
        
    • تتجاوز شهرا واحدا
        
    • يربو على شهر
        
    • لما يزيد على شهر
        
    • بما يزيد على شهر واحد
        
    • تزيد عن الشهر
        
    El Iraq tuvo más de un mes para hacer los preparativos que deseara. UN فقد أتيح للعراق أكثر من شهر للقيام بأي استعدادات يرغب فيها.
    Habría sido liberado luego de más de un mes de su detención por gestión del Consulado peruano en esa ciudad. UN ويزعم أنه أفرج عنه بعد احتجازه أكثر من شهر وذلك بفضل مساعي قنصل البيرو في هذه المدينة.
    Estos hechos afectaron al funcionamiento de la Oficina durante más de un mes. UN وقد أثرت هذه الأحداث في عمل المكتب طوال أكثر من شهر.
    Tal como se subrayó anteriormente, los pescadores no pudieron ejercer su actividad durante más de un mes. UN وعلى النحو المذكور آنفاً، تعذر على الصيادين ممارسة نشاطهم لأكثر من شهر.
    Comprobó que, si bien había habido cierta mejora, aún quedaban pendientes de liquidación, desde hacía más de un mes, 450 solicitudes de reembolso de gastos de viaje. UN ورغم أن المجلس قد لاحظ بعض التحسن، فقد وجد أن هناك ٤٥٠ مطالبة سفر ظلت معلقة لمدة تزيد عن شهر.
    Si la detención o el secuestro durase más de un mes, la pena será de 10 a 20 años de prisión. UN ويعاقب بالسجن لفترة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة إذا دام الاحتجاز أو الحبس أكثر من شهر واحد.
    Se fue de esta luna hace más de un mes. Tú la echaste. Open Subtitles الفتاه تركت القمر منذ أكثر من شهر , إذا كنت تطاردها
    No le pudo haber tomado más de un mes el planear todo esto. Open Subtitles لم يكن بإمكانه أن يأخذ أكثر من شهر لتخطيط كل هذا.
    Sin embargo, para extraer, refinar y distribuir nuevos suministros de petróleo a las fuerzas del Iraq habría hecho falta mucho más de un mes. UN بيد أن ضخ وتكرير وتوزيع النفط الجديد على القوات العراقية كان سيستغرق أكثر من شهر بكثير.
    Cuando los visitó la misión, las obras estaban paradas hacía más de un mes, lo que los miembros de la comunidad veían con mucha preocupación. UN وأثناء زيارة البعثة كان العمل فيهما متوقفا منذ أكثر من شهر مما سبب قلقا بين أعضاء هذا المجتمع المحلي.
    Seis de ellos han sido distribuidos con más de un mes de antelación al examen del tema. UN عممت ست منها قبل أكثر من شهر من موعد النظر في البند.
    Aunque la Quinta Comisión ha tardado más de un mes en adoptarla, esta decisión está bien encaminada. UN وأضاف قائلا إن اللجنة الخامسة قد أمضت أكثر من شهر للوصول إلى قرارها، ولكن هذا القرار يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Ya ha pasado bastante más de un mes desde que los acontecimientos de la crisis de Kósovo tomaron una nueva dirección. UN لقد مضى الآن أكثر من شهر على دخول الأحداث في أزمة كوسوفو منعطفاً جديداً.
    Cuando la licencia temporal dura más de un mes, esta base se armoniza mensualmente con los aumentos de sueldos. UN ويجري توفيق هذا الأساس كل شهر مع الزيادات في الأجر إذا استمر الغياب المؤقت عن العمل أكثر من شهر.
    " Llevamos más de un mes esperando la respuesta del Gobierno de Israel. UN " لقد انتظرنا لأكثر من شهر لتلقي رد من حكومة إسرائيل.
    Incapacidad de llevar a cabo la misión o las operaciones durante más de un mes UN عدم القدرة على إنجاز المهمة أو العمليات لأكثر من شهر
    Comprobó que, si bien había habido cierta mejora, aún quedaban pendientes de liquidación, desde hacía más de un mes, 450 solicitudes de reembolso de gastos de viaje. UN ورغم أن المجلس قد لاحظ بعض التحسن، فقد وجد أن هناك ٤٥٠ مطالبة سفر ظلت معلقة لمدة تزيد عن شهر.
    Hace poco más de un mes, los terroristas trajeron la destrucción al mismo umbral de nuestra Organización cuando se cobraron la vida de 22 funcionarios de las Naciones Unidas en un ataque con bomba contra la sede de la Organización en el Iraq. UN وقبل ما يزيد على شهر بقليل، دمر الإرهابيون عتبة منظمتنا عندما أزهقوا أرواح 22 من موظفي الأمم المتحدة في هجوم بالقنابل على مقرها في العراق.
    Durante más de un mes, la policía del Distrito Oeste de Baltimore... Open Subtitles منذ اكثر من شهر الشرطة من .... المنطقة الغربية لباتيمور
    Por más de un mes a partir de ese momento el autor permaneció en régimen de detención incomunicada. UN وعقب هذه الزيارة، ظل صاحب البلاغ في الحبس الانفرادي لفترة تزيد على الشهر.
    La niña estuvo en el hospital más de un mes. Open Subtitles وكان على اثرها أن قضت الفتاة فى المستشفى لما يزيد عن شهر
    Hace poco más de un mes, en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, unos 170 países aprobaron el Programa de Acción histórico de El Cairo. UN فقبل ما يزيد على الشهر بقليل، في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اعتمد زهاء ١٧٠ بلدا برنامج عمل القاهرة التاريخي.
    Según parece, fueron golpeados duramente con los puños y con varas de caucho para arrancarles una confesión, y estuvieron recluidos en régimen de incomunicación durante más de un mes. UN وأُدعي أنهما ضُربا ضرباً مبرحا بقبضات اليد وبالعصي المطاطية من أجل انتزاع اعترافات منهما، وأفيد بأنهما ظلا قيد الحبس الانفرادي لمدة تزيد على شهر.
    El Centro de Capacitación de Gaza estuvo cerrado dos veces durante el año académico por orden militar, durante períodos de más de un mes en cada caso, mientras que la enseñanza en el Centro de Capacitación de Varones de Ramallah y el Centro de Capacitación de Kalandía, ambos en la Ribera Occidental, se interrumpió durante más de cinco semanas en cada uno de ellos debido a la clausura del territorio ocupado. UN فقد أغلق مركز تجريب غزة بأوامر عسكرية مرتين خلال السنة الدراسية، ولفترة تجاوزت الشهر في كل مرة. كما توقف العمل في مركز تدريب رام الله للشباب ومركز التدريب المهني في قلنديا، وكلاهما في الضفة الغربية، ﻷكثر من خمسة أسابيع بسبب إغلاق اﻷرض المحتلة.
    c) El Grupo concluiría su labor en un plazo de no más de un mes y sus conclusiones, según fueran aprobadas por el Consejo de Paz y Seguridad, serían obligatorias para todas las partes en Côte d ' Ivoire con las que hubiera negociado (anexo I); UN (ج) يختتم الفريق أعماله خلال فترة لا تتجاوز شهرا واحدا وتكون استنتاجاته، حسبما يعتمدها مجلس السلم والأمن، ملزمة لجميع الأطراف الإيفوارية التي سيتعين أن تكون قد نوقشت معها (المرفق الأول).
    Además, la compradora tampoco respondió a la solicitud de la vendedora de que pagase las mercaderías entregadas más de un mes después de pasado el plazo para el pago. UN وبالإضافة إلى ذلك فإنَّ المشتري لم يرد على طلب البائع لسداد ثمن الشحنة، والذي أُرسل بعد ما يربو على شهر كامل من انتهاء أجل السداد.
    2.5 El autor no especifica el tipo de lesiones que recibió durante la tortura, pero afirma que luego estuvo detenido más de un mes sin recibir asistencia médica. UN ٢-٥ ولا يحدد صاحب البلاغ طبيعة الاصابات التي تعرض لها خلال التعذيب ولكنه يدعي أنه احتجز بعد ذلك لما يزيد على شهر دون أي مساعدة طبية.
    Además, su familia no tuvo noticias sobre su paradero y su suerte durante más de un mes. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم تُبلَغ أسرة السيد جيلو لمدة تزيد عن الشهر بمصيره ومكان وجوده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus