"más de una tercera parte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من ثلث
        
    • ما يزيد على ثلث
        
    • أكثر من الثلث
        
    • وأكثر من ثلث
        
    • ما يزيد عن ثلث
        
    • يزيد عن الثلث
        
    • ما يربو على ثلث
        
    • بأكثر من ثلث
        
    • تزيد على الثلث
        
    • فأكثر من ثلث
        
    • بأكثر من الثلث
        
    • أكثر من ثُلث
        
    • يزيد على الثلث
        
    más de una tercera parte de la población mundial todavía vive sin acceso a fuentes de energía modernas. UN ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة.
    más de una tercera parte de los timorenses orientales ha sido asesinada. UN إن أكثر من ثلث أبناء تيمور الشرقية قتلــوا.
    En el 2025, más de una tercera parte de la población mundial vivirá en países que adolecen de problemas de agua o que tienen una escasez permanente de agua. UN وبحلول عام ٥٢٠٢ سيكون أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون في بلدان تواجه ضغطا على مواردها المائية أو تعاني من شح مزمن فيها.
    Lo más alarmante de todo es el hecho de que los niños representen más de una tercera parte de todas las bajas. UN والأكثر إثارة للجزع في كل هذا هو أن الأطفال يشكلون ما يزيد على ثلث هذه الإصابات.
    Sobre la base de este análisis se pone de manifiesto que, pese a la creciente preocupación planteada por la inmigración y sus consecuencias, sólo algo más de una tercera parte de los gobiernos del mundo quiere reducir el nivel de inmigración. UN وبناء على التحليل السابق، يبدو أنه على الرغم من الانشغال المتزايد بالهجرة إلى الداخل ونتائجها، لم تكن سوى أكثر من الثلث بقليل من الحكومات في العالم تريد تخفيض مستوى الهجرة إلى الداخل.
    más de una tercera parte de los trabajadores de la provincia están sindicados. UN وقد انضم أكثر من ثلث العدد الكلي للعمال في هذه المقاطعة إلى النقابات.
    más de una tercera parte de los debates del Consejo de Seguridad tratan de África. UN ويتناول أكثر من ثلث مناقشات ومداولات مجلس الأمن المسائل الأفريقية.
    Ya hemos destruido alrededor de 50.000 minas terrestres, lo que equivale a más de una tercera parte de nuestras existencias. UN ودمرنا بالفعل حوالي 000 50 لغم، وهو ما يعادل أكثر من ثلث المخزون لدينا.
    Según las estimaciones oficiales, más de una tercera parte de los nacionales de la República Federativa de Yugoslavia vive por debajo del límite de pobreza. UN وتدل التقديرات الرسمية على أن أكثر من ثلث مواطني جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية يعيشون تحت خط الفقر.
    Según el Banco Mundial, la reconstrucción de Naplusa podría costar aproximadamente 114 millones de dólares, más de una tercera parte del costo de reconstruir todas las ciudades afectadas por la Operación Muro Defensivo. UN ووفقا للبنك الدولي، يتكلف إعادة إعمار نابلس وحدها حوالي 114 مليون دولار، تمثل أكثر من ثلث مجموع تكاليف إعادة تعمير جميع المدن التي تضررت من عملية الدرع الواقي.
    Las extranjeras son las más afectadas, pues representan más de una tercera parte de las mujeres anotadas en el desempleo. UN وتمس البطالة الأجنبيات بصفة خاصة حيث يمثلن أكثر من ثلث النساء المسجلات في عداد العاطلات.
    Las resoluciones de ese tipo nunca han conseguido más de una tercera parte de los votos. UN والقرارات من هذا القبيل لم يسبق لها أن حصلت على أكثر من ثلث الأصوات.
    más de una tercera parte de toda la isla está ocupada por las Fuerzas Armadas de los Estados Unidos. UN وأضافت أن أكثر من ثلث الجزيرة كلها تحتله القوات المسلحة للولايات المتحدة.
    Aunque más de una tercera parte de los gerentes y funcionarios superiores son mujeres, éstas ocupan menos de una quinta parte de los puestos de liderazgo superiores. UN ورغم أن أكثر من ثلث كبار المسؤولين والمديرين من النساء فإن النساء يشغلن أقل من خُمس أرفع المناصب القيادية.
    más de una tercera parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países incluyen más de 10 organismos de las Naciones Unidas y en algunos casos más de 20. UN يضم أكثر من ثلث أفرقة الأمم المتحدة القطرية أكثر من 10 كيانات تابعة للأمم المتحدة، وبعضها أكثر من 20.
    Mientras que la constitución de existencias representó, por término medio, más de una tercera parte del PIB en 1994, el año pasado sólo contribuyó con un 8%. UN وبينما كان تراكم المخزون في عام ١٩٩٤ يمثل، في المتوسط، ما يزيد على ثلث نمو الناتج المحلي اﻹجمالي ، فإنه لم يسهم في العام الماضي إلا بنسبة ٨ في المائة فحسب.
    Después de una drástica reducción de más de una tercera parte del presupuesto en el curso de los últimos cinco años, no existe ninguna posibilidad de realizar nuevos recortes sin poner en peligro la capacidad de la Organización de cumplir con su mandato. UN فبعد التخفيض الشديد في الميزانية، الذي بلغ أكثر من الثلث خلال السنوات الخمس الماضية، لم يعد من الممكن تحقيق وفورات أخرى بدون تعريض مقدرة المنظمة على تنفيذ ولايتها للخطر.
    Del total, más de una tercera parte son mayores de 55 años. UN وأكثر من ثلث العدد اﻹجمالي يتجاوز الخامسة والخمسين من العمر.
    más de una tercera parte de los casos de situaciones especialmente difíciles vivía en alojamientos que no reunían las normas mínimas de higiene, solidez de construcción o espacio. UN ويعيش ما يزيد عن ثلث حالات العسر الشديد في مآو تفتقر الى الحد اﻷدنى من المستويات الصحية، وسلامة البناء والمساحة اللازمة.
    De hecho, el presupuesto correspondiente al bienio en curso es inferior en más de una tercera parte al correspondiente al bienio 1994-1995. UN وفي الواقع، أن الميزانية لفترة السنتين الراهنة تقل بما يزيد عن الثلث عن ميزانية فترة ١٩٩٤-١٩٩٥.
    La malnutrición sigue afectando gravemente a los niños menores de 5 años de más de una tercera parte de los países menos adelantados. UN وما برحت حالة سوء التغذية حادة في أوساط الأطفال دون سن الخامسة في ما يربو على ثلث أقل البلدان نموا.
    Los proyectos de países, previstos para actividades que se realizarán exclusivamente en un país determinado, representaron más de una tercera parte de los gastos totales de la cooperación técnica de la UNCTAD en 2004. UN أما المشاريع القطرية المندرجة في إطار الأنشطة المقرر تنفيذها حصراً في بلد محدد، فقد استأثرت بأكثر من ثلث نفقات الأونكتاد الإجمالية في مجال التعاون التقني بالنسبة إلى عام 2004.
    En segundo lugar, la reducción de los aranceles aplicables a las manufacturas, que disminuyeron en promedio en más de una tercera parte. UN ثانيا، تخفيض التعريفات الجمركية على المصنوعات بنسبة تزيد على الثلث في المتوسط.
    más de una tercera parte de las organizaciones no gubernamentales europeas tenían alguna afiliación o vinculación religiosa y las actividades de más de una docena de ellas guardaban relación exclusivamente con el sector de la salud. UN فأكثر من ثلث المنظمات غير الحكومية اﻷوروبية يرتبط بالكنائس أو هو منتسب اليها، وأكثر من إثنتي عشرة منظمة تعمل بصورة مطلقة في مجال الصحة.
    En seis países del África meridional, el SIDA es el causante de más de una tercera parte de las muertes de niños pequeños. UN وفي ستة بلدان من الجنوب الأفريقي، يساهم الإيدز بأكثر من الثلث في مجموع وفيات الأطفال الصغار.
    38. En América y África, en cerca de dos terceras partes de los países para los que se dispone de información, más del 30% de la población penitenciaria se encontraba en prisión provisional a la espera de juicio, y en más de una tercera parte de esos países, más del 50% de la población penitenciaria estaba en esa situación. UN 38- وفي القارة الأمريكية وأفريقيا، كان أكثر من 30 في المائة من نزلاء السجون محتجزين رهن المحاكمة في ما يقارب ثلثي البلدان التي توفرت عنها البيانات، وفي أكثر من ثُلث البلدان كان 50 في المائة من النزلاء في مثل تلك الظروف.
    No obstante, más de una tercera parte (36%) no contaba con información de esa índole. UN بيد أن ما يزيد على الثلث (36 في المائة) ليس لديها معلومات احصائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus