A nivel mundial, están infectadas más del doble de mujeres jóvenes que de hombres jóvenes. | UN | وعلى الصعيد العالمي يبلغ عدد الشابات المصابات أكثر من ضعف عدد الشبان المصابين. |
Esta cifra es más del doble de la aprobada en años anteriores. | UN | ويبلغ ذلك أكثر من ضعف المبلغ المخصص في السنوات الماضية. |
Ni siquiera el descenso reciente de los precios del petróleo les ha ayudado mucho, porque los precios todavía son más del doble de lo que eran en 2005. | UN | وحتى الانخفاض الذي حصل مؤخرا في أسعار النفط لم يُجدِ نفعا، لأن الأسعار لا تزال أكثر من ضعف ما كانت عليه في عام 2005. |
Además, el Fondo elaboró y recibió aprobación de la Fundación a las Naciones Unidas para emprender 23 nuevos proyectos por un valor de 21 millones de dólares, más del doble de la suma prevista. | UN | وعلاوة على ذلك، وضع الصندوق 23 مشروعا جديدا بقيمة إجمالية مقدارها 21 مليون دولار، وحصل على الموافقة بتنفيذها من مؤسسة الأمم المتحدة، وهذا المبلغ يزيد على ضعف المبلغ المتوقع. |
Eso es más del doble de lo que acordamos pagar por la actualización. | Open Subtitles | هذا أكثر من الضعف لقد وافقت على الدفع للترقية |
En realidad despachamos más del doble de todo tipo de tecnologías de información. | TED | نحن نشحن أكثر من ضعف الكمية من كل أشكال تقنية المعلومات |
Los blancos tienen derecho a recibir más del doble de lo que se asigna a los negros. | UN | إذ يحق للبيض أكثر من ضعف المبلغ المخصص للسود. |
Ello se ha reflejado en una tasa de crecimiento del continente que durante cuatro años se ha mantenido en una media anual del 4%, más del doble de la tasa de crecimiento demográfico. | UN | ويتجلى ذلك من معدل النمو في هذه القارة الذي ظل لمدة أربع سنوات عند ٤ في المائة في السنة في المتوسط، أي أكثر من ضعف معدل النمو السكاني. |
En total, ha proporcionado tratamiento a 11.8000 muchachas en 1997 (más del doble de las tratadas en 1993). | UN | وقد عالجت الشعبة إجمالات 800 11 فتاة في عام 1997، وهو أكثر من ضعف العدد في عام 1993. |
La tasa de desempleo de los hombres era de 10,6% y la de las mujeres de 23,5%, es decir, más del doble de la de los hombres. | UN | وبلغ هذا المعدل نسبة 10.6 في المائة بالنسبة للذكور و23.5 في المائة بالنسبة للإناث أي أكثر من ضعف معدلها بين الذكور. |
Esto constituye más del doble de la tasa de crecimiento de la industria de la tecnología de la información en la mayoría de los países desarrollados. | UN | وهذا يساوي أكثر من ضعف معدل نمو صناعة تكنولوجيا المعلومات في معظم البلدان المتقدمة النمو. |
El monto asignado para una serie de distintos presupuestos es más del doble de presupuesto ordinario. | UN | فالأموال المخصصة لعدد كبير من الميزانيات المختلفة أكثر من ضعف الميزانية العادية. |
A finales de 2005, ese pasivo equivalía a más del doble de los 133 millones de dólares de reservas. | UN | وبحلول نهاية عام 2005، بلغت هذه الالتزامات أكثر من ضعف الاحتياطيات البالغة 133 مليون دولار. |
Esa cifra equivalía a más del doble de la cifra estimada en 2003, cuando se realizó una encuesta similar. | UN | ويمثل هذا العدد أكثر من ضعف نسبة الوصول للجماهير المقدرة في عام 2003 عندما أجريت دراسة استقصائية مماثلة. |
Es más del doble de las cifras estimadas en 2003, cuando se hizo una encuesta similar. | UN | ويُعد هذا أكثر من ضعف النطاق الذي تم تقديره في عام 2003 عندما أجريت دراسة استقصائية مماثلة. |
A finales de 2005, ese pasivo equivalía a más del doble de los 133 millones de dólares de reservas. | UN | وبحلول نهاية عام 2005، بلغت هذه الالتزامات أكثر من ضعف الاحتياطيات البالغة 133 مليون دولار. |
Se descargaron o vendieron 58.500 ejemplares, más del doble de la meta de 26.000*. | UN | وجرى تنزيل ما مجموعه 500 58 نسخة، أو بيعها عن طريق الإنترنت، وهو ما يزيد على ضعف العدد المستهدف البالغ 000 26 نسخة. |
En la actualidad, más de un matrimonio de cada cinco va precedido del nacimiento de uno o más hijos, es decir, la proporción es más del doble de la registrada a comienzos del decenio de 1980. | UN | في الوقت الراهن، تسبق ولادة طفل أو عدة أطفال الزواج في حالة أو أكثر من بين خمس حالات أي أكثر من الضعف بالنسبة ﻷوائل الثمانينات. |
Las contribuciones de terceros recibidas de la Comisión Europea en 1999 ascendieron en total a 10,3 millones de dólares, es decir, más del doble de la suma de 176.000 dólares recibida en 1998. | UN | وبلغ مجموع مساهمات الأطراف الأخرى الواردة في عام 1999 من المفوضية الأوروبية 10.3 ملايين دولار، أي ما يزيد عن ضعف المبلغ الوارد في عام 1998 والبالغ 000 176 دولار. |
Promover la absorción, en un mercado de trabajo distorsionado, de los aproximadamente 80.000 trabajadores que estaban empleados hasta ahora en Israel y de más del doble de esa cifra de desempleados crónicos; | UN | :: تعزيز قدرة سوق العمل المشوهة على استيعاب نحو 000 80 عامل كانوا يعملون في إسرائيل، وأكثر من ضعف هذا العدد ممّن يعانون من بطالة مزمنة؛ |
Esto quiere decir que se asigna plazas en internados a más del doble de muchachos que de muchachas. | UN | وهذا يعني أن عدد الفتيان ممن خصصت لهم أماكن في المثوى يفوق ضعف عدد الفتيات. |
Sin embargo, un dato sorprendente es que más del doble de mujeres que hombres asisten a los cursos del programa La enseñanza para el empleo. | UN | بيد أنه من اللافت للنظر أن عدد النساء اللائي يحضرن دورات برنامج التدريب من أجل العمل يزيد عن ضعف عدد الرجال. |
El Tribunal de Apelaciones de la Organización Internacional del Trabajo, tribunal similar que atiende un número casi idéntico de causas, tiene más del doble de personal. | UN | فلدى المحكمة الإدارية لمنظمة العمل الدولية، وهي محكمة مماثلة لها عبء عمل يكاد يماثل عبء عمل محكمة الاستئناف، موظفون يفوق عددهم موظفي محكمة الاستئناف بأكثر من مرتين. |
En los programas gubernamentales de capacitación suele haber más del doble de mujeres de minorías étnicas que de mujeres de raza blanca, y entre las primeras se observa una gran concentración de mujeres del Pakistán y Bangladesh debido a que en esas comunidades los promedios de edad son más bajos y las tasas de desempleo son más altas; además, se inclinan por los cursos de capacitación ofrecidos en inglés como idioma de trabajo. | UN | وتصل أعداد النساء من اﻷقليات الاثنية اللائي يرجح قبولهن في برامج التدريب الحكومية الى أكثر من مثلي عدد الرجال؛ وهناك تركيز بوجه خاص من الباكستانيات والبنغلاديشيات لكثرة الشابات من تلك المجتمعات وارتفاع معدلات البطالة بينهن، ولالتحاقهن ببرامج التدريب التي تتضمن تدريبا على اللغة الانكليزية. |
El Sr. Knutsson dijo al Embajador Vorontsov que se había afirmado que la Comisión de Indemnización había pagado más del doble de la indemnización reclamada por un demandante del Gobierno de Kuwait. | UN | وقام السيد كنوتسون بإبلاغ السفير فورونتسوف بأن هناك مزاعم بأن لجنة التعويضات دفعت أكثر من ضعفي التعويضات التي طالبت بها الجهة التي قدمت الطلب عن الحكومة الكويتية. |
Un poco más del 50% de los contribuyentes se acogieron al pago voluntario de los impuestos, y la suma total de impuestos recaudados hasta la fecha superó los 8 millones de marcos alemanes, más del doble de la cifra prevista. | UN | وكانت نسبة الامتثال الطوعي تزيد على 50 في المائة بقليل، علما بأن إجمالي عائدات التحصيل حتى هذا التاريخ يتجاوز 8 ملايين مارك ألماني، وهو ما يزيد على ضعفي المبلغ المسقط. |
Desde mi compra, Matilda ha pasado más del doble de tiempo socializando con Harun Khan que con cualquier otro conocido. | Open Subtitles | منذ تم شرائي، فإن ماتيلدا أمضت وقتا أكثر بمرتين مع هارون خان أكثر من أي شخص آخر |