"más del doble que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أي أكثر من ضعف
        
    • أكثر من ضعف عدد
        
    • إلى أكثر من الضعف
        
    • أكثر من ضعف المرافق التي
        
    • يزيد على ضعف
        
    • أي أزيد من ضعف العدد الذي
        
    • أكثر من ضعف ما
        
    • يزيد عن الضعف
        
    • يزيد عن ضعف
        
    La Oficina inspeccionó 25 centros de detención de refugiados, más del doble que en cualquier año anterior. UN وفتشت المفوضية 25 مرفقاً لاحتجاز اللاجئين، أي أكثر من ضعف المرافق التي فتشتها في أية سنة سابقة.
    La Oficina inspeccionó 25 centros de detención de refugiados, más del doble que en cualquier año anterior. UN وفتشت المفوضية 25 مرفقاً لاحتجاز اللاجئين، أي أكثر من ضعف المرافق التي فتشتها في أية سنة سابقة.
    En 2011, los refugiados que se repatriaron voluntariamente superaron los 500.000, más del doble que en 2010. UN فقد أُعيد أكثر من 000 500 لاجئ طوعا إلى أوطانهم في عام 2011، وهو عدد يمثل أكثر من ضعف عدد مَن أعيدوا في عام 2010.
    La cantidad de mujeres en los órganos electivos de las autoridades locales ha pasado a ser más del doble que antes. UN وزاد عدد النساء في أجهزة السلطات المحلية المنتخبة إلى أكثر من الضعف.
    El número de palestinos que han muerto o resultado heridos entre marzo de 2012 y marzo de 2013 es más del doble que durante el mismo período del año anterior. UN وأن عدد الفلسطينيين الذين قتلوا أو جرحوا في الفترة ما بين آذار/مارس 2012 وآذار/مارس 2013 يزيد على ضعف ذلك الرقم في الفترة ذاتها من العام السابق.
    En todo el mundo, la población en edad escolar asciende, aproximadamente, a 2.000 millones de personas, es decir más del doble que en 1950, y cerca del 90% de esta población vive en las regiones menos desarrolladas. UN فعلى الصعيد العالمي، يبلغ عدد الأطفال الذين هم في سن الدراسة حوالي بليون شخص، أي أزيد من ضعف العدد الذي كان في عام 1950. ويعيش قرابة 90 في المائة من هؤلاء الأطفال في المناطق الأقل نموا.
    La tasa de crecimiento de la población anciana en los países en desarrollo es más del doble que la de los países desarrollados. UN ومعدل النمو الحالي للسكان المسنين في البلدان النامية أكثر من ضعف ما هو عليه فـــي البلدان المتقدمة النمـــو.
    En un país como la India, que tiene un sector agrícola grande, el consumo rural de bienes manufacturados es más del doble que el consumo urbano de los mismos productos. UN وفي بلد مثل الهند حيث يوجد قطاع زراعي ضخم، يفوق الاستهلاك الريفي للمصنوعات الاستهلاك الحضري لها بما يزيد عن الضعف.
    Según Mármora (2003), de 1991 a 2000 los países de América Latina y el Caribe concertaron 84 acuerdos bilaterales, más de la mitad de los cuales con países de otras regiones, una cifra que representa más del doble que la consignada por la OIT. UN ووفقا لمارمورا (2003)، أبرمت بلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي 84 اتفاقا ثنائيا في الفترة بين 1991 و2000،وما يزيد عن النصف منها مع بلدان في مناطق أخرى وما يزيد عن ضعف هذا العدد يقدم تقارير إلى منظمة العمل الدولية.
    En 2003, más del 26,5% de los parlamentarios federales eran mujeres -- más del doble que el promedio internacional. UN وفي عام 2003، بلغت نسبة النساء في البرلمانات الاتحادية أكثر من 26.5 في المائة - أي أكثر من ضعف المستوى الوطني.
    El total de los daños y las pérdidas se ha valorado en el 15% del PIB, más del doble que los causados por la tormenta tropical Jeanne en 2004 (7% del PIB). UN وقدر مجموع الخسائر والأضرار بما نسبته 15 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، أي أكثر من ضعف خسارة الناتج المحلي الإجمالي البالغة سبعة في المائة التي كانت قد تسببت فيها العاصفة المدارية جان عام 2004.
    La proporción de personas dedicadas a actividades económicas en pequeña escala en las zonas urbanas es del 36%, más del doble que en las zonas rurales (17%). UN وتمثل حصة الأسر المضطلعة بأنشطة اقتصادية صغيرة الحجم في المناطق الحضرية 36 في المائة، أي أكثر من ضعف تلك الحصة في المناطق الريفية حيث تبلغ نسبة 17 في المائة.
    Dichas percepciones han llevado a 13 países a adoptar políticas demográficas oficiales; más del doble que en 1987. UN وهذا التصور حدا بـ ١٩ بلدا إلى اعتماد سياسات سكانية رسمية - وهذا العدد يمثل أكثر من ضعف عدد هذه البلدان في عام ١٩٨٧.
    En algunos países desarrollados, el número de personas de edad para el año 2050 será más del doble que el de los niños. (Se espera que en los países desarrollados el valor medio de 71 hombres por 100 mujeres aumente a 78. UN وفي بعض البلدان المتقدمة النمو، سيكون عدد كبار السن أكثر من ضعف عدد الأطفال بحلول عام 2050. وفي البلدان المتقدمة النمو يتوقع أن يزداد المتوسط البالغ 71 رجلا لكل 100 امرأة إلى 78.
    En las Universidades privadas, los docentes hombres son más del doble que las docentes mujeres en las dos universidades consideradas en este relevamiento, incluso en aquellas disciplinas donde la mayoría de egresadas son de sexo femenino. UN أما في الجامعات الخاصة فإن عدد المدرسين أكثر من ضعف عدد المدرسات في الجامعتين المبحوثتين في هذا الصدد، بما في ذلك الدراسات التي يكون معظم الخريجين فيها من النساء.
    Según el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), en 2020 las cifras podrían ser más del doble que las actuales. UN وطبقا لصندوق الأمم المتحدة للسكان، قد تزيد هذه الأعداد إلى أكثر من الضعف بحلول عام 2020.
    En 2000, el número de videoconferencias que han puesto a las Naciones Unidas en contacto directo con estudiantes y otros miembros de la sociedad civil ha sido más del doble que en 1999, tendencia ésta que probablemente continuará en aumento. UN وفي عام 2000، فإن عدد الندوات المنظمة باستخدام الفيديو التي توجد صلة حية بين الأمم المتحدة والطلاب وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني قد زاد إلى أكثر من الضعف منذ عام 1999، الأمر الذي يمثل اتجاها يرجح أن يستمر.
    Según la FAO, el costo total de las importaciones de alimentos para los países de bajos ingresos y con carencia alimentaria fue un 24% mayor en 2007 que en 2006, habiendo ascendido a 107.000 millones de dólares, más del doble que en 2000. UN وتعتبر التكلفة الإجمالية لواردات الأغذية في البلدان والمنخفضة الدخل التي تعاني من نقص المواد الغذائية، وفقاً للفاو، أعلى في عام 2007 منها في عام 2006، وذلك بنسبة 24 في المائة، حيث ارتفعت لتصل إلى 107 بلايين دولار، وهو رقم يزيد على ضعف الرقم المسجل في عام 2000.
    En 1992 se plantearon 4.191.322 casos ante los tribunales ordinarios, es decir, más del doble que en 1989 (como se indica en el informe anterior). UN ففي عام ٢٩٩١، بلغ عدد القضايا المعروضة على محاكم القانون العام ٢٢٣ ١٩١ ٤ قضية، أي ما يزيد على ضعف عدد القضايا في عام ٩٨٩١ )طبقاً لما جاء في التقرير السابق(.
    En los cuatro primeros meses de 2014 se registraron 15.223 solicitudes, más del doble que en 2013 (6.515). UN وفي الأشهر الأربعة الأولى من 2014، سُجل 223 15 طلباً، أي أزيد من ضعف العدد الذي سُجل عام 2013 (515 6).
    El cáncer de mama continúa siendo el cáncer más frecuente entre las mujeres en países de ingresos altos; actualmente 70 de cada 100.000 mujeres lo padecen, y su incidencia es de más del doble que en los países de bajos ingresos. UN ولا يزال سرطان الثدي هو أكثر أنواع السرطان شيوعا بين النساء في البلدان المرتفعة الدخل، إذ تصاب به حاليا 70 امرأة من بين كل 000 100 امرأة، حيث أن معدل الإصابة به أكثر من ضعف ما هو عليه في البلدان المنخفضة الدخل.
    La tasa de desempleo entre los afroamericanos es más del doble que la de los blancos. UN كما أن معدل البطالة للأمريكيين من أصول أفريقية يزيد عن الضعف بالنسبة للأمريكيين البيض.
    11. Las contribuciones restantes provenientes del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales en 2011 ascendieron a 6,5 millones de dólares, más del doble que en 2010, lo cual obedece principalmente a una contribución de 3,6 millones de dólares de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) destinada a financiar un proyecto del SIDUNEA en el Afganistán. UN 11- وبلغت المساهمات المتبقية المقدمة في عام 2011 من منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى 6.5 ملايين دولار، وهو ما يزيد عن ضعف المبلغ المقدم في عام 2010. وتُعزى هذه الزيادة بصورة رئيسية إلى مساهمة من مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بمبلغ 3.6 ملايين دولار لتمويل أحد مشاريع أسيكودا في أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus