"más democrática" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر ديمقراطية
        
    • الأكثر ديمقراطية
        
    • المزيد من الديمقراطية
        
    • مزيد من الديمقراطية
        
    • بقدر أكبر من الديمقراطية
        
    • بمزيد من الديمقراطية
        
    • أكثر اتساما بالديمقراطية
        
    • وأكثر ديمقراطية
        
    • قدر أكبر من الديمقراطية
        
    En segundo término, creemos que la representación total de países de todas las regiones en el Consejo de Seguridad puede y debe ser más democrática. UN ثانيا، نعتقد أن التمثيل الكلي للبلدان من جميع المناطق في مجلس اﻷمن، يمكن بل ينبغي أن يكون أكثر ديمقراطية في طبيعته.
    Como ninguna otra organización internacional, tiene un rol destacado que desempeñar en ayudar a hacer que la cooperación internacional sea más democrática. UN وهو يضطلع، كما لا تضطلع أية منظمة دولية أخرى، بدور بارز في المساعدة على جعل التعاون الدولي أكثر ديمقراطية.
    Suscribe la recomendación de que todos los Estados Miembros puedan formar parte del Comité Especial, con lo que se revitalizará la actividad de este órgano y se hará más democrática y universal. UN فسيساعد هذا التغيير في تنشيط أنشطة اللجنة الخاصة ويجعلها أكثر ديمقراطية وشمولا.
    Mi propio país está plenamente dedicado a apoyar los intentos actuales encaminados a fortalecer y revitalizar a nuestra Organización y hacerla más democrática, justa y representativa. UN وبلدي يلتزم التزاما تاما بتأييد الجهود المبذولة حاليا لتعزيز وتنشيط منظمتنا لجعلها أكثر ديمقراطية وإنصافا وتمثيلا.
    Aunque la crisis financiera en Tailandia, que comenzó en 1997, ha causado dificultades económicas a los tailandeses, también ha producido un efecto positivo al catalizar la reforma política inherente en la Constitución de Tailandia de 1997, la más democrática de nuestra historia y probablemente uno de los dones más preciados para nuestros habitantes. UN وعلى الرغم من أن الأزمة المالية التي بدأت في تايلند في عام 1997 أحدثت عسرا اقتصاديا للشعب التايلندي، فقد تركت أيضا أثرا إيجابيا بالتشجيع على الإصلاح السياسي المتأصل في دستور تايلند لعام 1997، وهو الدستور الأكثر ديمقراطية في تاريخنا، ولعله أثمن هدية لشعب تايلند.
    La movilización de dicha capacidad para que la vida en el siglo XXI sea más democrática, más segura y más sostenible, es el reto más importante ante la generación actual. UN ويعتبر حشد تلك القدرة، لجعل الحياة في القرن الحادي والعشرين أكثر ديمقراطية وأمنا واستدامة، التحدي اﻷول أمام هذا الجيل.
    Malta opina que al entrar en el nuevo milenio nuestra Organización debe ser más pertinente y más democrática. UN وترى مالطة ونحن ندخل اﻷلفية الجديدة، أن منظمتنا يجب أن تكتسي مزيدا من اﻷهمية، ويجب أن تصبح أكثر ديمقراطية.
    Apoyamos también el aumento del número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad, lo que, a nuestro criterio, hará que en este órgano haya una representación más democrática de otros Estados. UN ونؤيد أيضا توسيع العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن، التي توفر في رأينا تمثيلا أكثر ديمقراطية للدول اﻷخرى في هذا الجهاز.
    Además, habida cuenta de la interdependencia cada vez mayor de distintos países, las reglas de juego deben estar definidas de manera más democrática. UN وينبغي فضلا عن ذلك، نظرا إلى الترابط المتزايد بين مختلف البلدان، أن تحدد قواعد اللعبة بطريقة أكثر ديمقراطية.
    El extraordinario aumento del número de Estados Miembros de las Naciones Unidas nos hace abrigar la esperanza de que la Organización se vuelva más democrática, transparente y representativa. UN وتحملنا الزيادة الهائلة في عضوية اﻷمم المتحدة على اﻷمل في أن نرى منظمة أكثر ديمقراطية وشفافية وتمثيلا.
    Se están efectuando reformas fundamentales en los medios de comunicación, que contribuyen a crear una sociedad más democrática. UN وتحقق جزء كبير من اﻹصلاحات اﻷساسية في مجال وسائط اﻹعلام، ويساعد هذا على خلق مجتمع أكثر ديمقراطية.
    ¡Avancemos hacia una seguridad humana global! ¡Combatamos el terrorismo, la pobreza y la miseria en la búsqueda de una sociedad más democrática y tolerante! UN فلنتقدم صوب الأمن الإنساني العالمي. ولنكافح الإرهاب والفقر والبؤس بحثاً عن مجتمع أكثر ديمقراطية وأكثر تسامحاً.
    A diferencia de los muchos otros grupos de expertos, el nuestro trabajó de una manera abierta, transparente y, por ende, más democrática. UN وبخلاف أفرقة الخبراء الأخرى الكثيرة، عمل فريقنا بطريقة أكثر انفتاحا وشفافية ومن ثم أكثر ديمقراطية.
    En este sentido, la política social española ha invertido recursos materiales y humanos para garantizar la igualdad, que no es sólo un objetivo, sino una condición de necesidad para conseguir una sociedad más democrática y más justa. UN وتحقيقا لذلك فإن السياسات الاجتماعية في إسبانيا تهدف إلى الاستثمار في الموارد المالية والبشرية لضمان المساواة، حيث إن المساواة هي هدف ينبغي تحقيقه من أجل إحلال مجتمع أكثر ديمقراطية وأكثر إنصافاً.
    En Malí y Cabo Verde los organismos internacionales apoyaron las reformas políticas necesarias para crear en esos países una sociedad más democrática. UN ففي مالي والرأس الأخضر، قامت الوكالات الدولية بدعم إصلاحات سياسية تلزم لخلق مجتمع أكثر ديمقراطية في هذين البلدين.
    Los países Miembros de las Naciones Unidas deben lograr que la Organización sea más democrática, relevante y eficiente, así lo demandan los pueblos. UN وينبغي للبلدان الأعضاء في الأمم المتحدة أن تجعل المنظمة أكثر ديمقراطية وجدوى وفعالية. هذا ما يطالب به الناس.
    La arquitectura financiera del desarrollo debe ser más democrática gracias a una mayor participación de los países en desarrollo en las instituciones financieras internacionales. UN وشَدَّد على ضرورة أن تكون البنية المالية للتنمية أكثر ديمقراطية من خلال توسيع مشاركة البلدان النامية في المؤسسات المالية الدولية.
    Su labor debe ser más transparente y su adopción de decisiones más democrática. UN وينبغي أن يتسم عمله بمزيد من الشفافية وأن يكون اتخاذ القرارات فيه أكثر ديمقراطية.
    Desde sus comienzos, las Naciones Unidas fueron concebidas por los Estados fundadores como la más democrática de las instituciones internacionales, un mecanismo universal en el que estaban comprendidos todos los países y los pueblos para establecer un orden mundial nuevo y justo. UN ومنذ البداية، اعتبرت الدول المؤسسة للأمم المتحدة أن هذه المؤسسة هي الأكثر ديمقراطية بين المؤسسات الدولية، ورأت فيها آلية عالمية يشارك فيها جميع البلدان والشعوب في إقامة نظام دولي جديد وعادل.
    La encuesta también registró la opinión de que Anguila debía tener una relación más democrática con el Reino Unido. UN وسجل استطلاع الرأي أيضا آراء تدعو إلى إضفاء المزيد من الديمقراطية على العلاقة بين أنغيلا والمملكة المتحدة.
    No obstante, la tendencia ha sido a que la participación aumente en los márgenes del proceso de decisión y las instituciones mundiales han mostrado lentitud en adaptar sus estructuras para responder a la exigencia de una administración más democrática. UN غير أن المشاركة تميل إلى التزايد حول دائرة صنع القرارات في حين أن المؤسسات العالمية كانت بطيئة في تكييف هياكلها استجابة للدعوة إلى مزيد من الديمقراطية في الإدارة.
    Tienen una conducta cada vez más democrática y transparente y se están volviendo más responsables ante el público. UN وهي تتسم اﻵن بقدر أكبر من الديمقراطية والشفافية في تسيير أعمالها وتتعرض لقدر أكبر من المساءلة تجاه الجمهور.
    Para Bolivia es absolutamente importante que esta instancia tenga una composición más democrática. UN وفيما يتصل ببوليفيا، نرى أن من الأهمية القصوى أن تتمتع هذه الهيئة بعضوية تتسم بمزيد من الديمقراطية.
    Será necesario algún tipo de intervención para que el mercado mundial pase de la actual mundialización empresarial a una mundialización más democrática. UN وسيكون من الضروري القيام ببعض التدخلات الفعالة من أجل تصحيح الوضع الراهن للسوق العالمية الذي يتخذ شكل العولمة القائمة على الشركات إلى عولمة أكثر اتساما بالديمقراطية.
    Venezuela comparte la preocupación de hacer de las Naciones Unidas una Organización más transparente y más democrática. UN إن فنزويلا تشارك الاهتمام العام بجعل اﻷمم المتحدة منظمة أكثر شفافية وأكثر ديمقراطية.
    Seguiremos contribuyendo y prestando apoyo a los esfuerzos colectivos dirigidos a asegurar que el Consejo actúe en forma más democrática. UN وسنستمر في تقديم إسهامنا في الجهود الجماعية الرامية إلى ضمان قدر أكبر من الديمقراطية في المجلس، وفي تأييد هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus