El funcionamiento de los distintos programas y los efectos de las medidas de austeridad se analizan más detalladamente en el capítulo II. | UN | هذا ويبحث أداء البرامج الفردية وأثر تدابير التقشف بمزيد من التفصيل في الفصل الثاني. |
La cuestión se trata más detalladamente en el texto correspondiente al punto b) del párrafo 2 del artículo 15. | UN | هذا الموضوع مغطى بمزيد من التفصيل في إطار المادة 15، الفقرة 2، النقطة ب. |
Estas cuestiones se analizan más detalladamente en el capítulo IV. | UN | وتناقش هذه المسائل بمزيد من التفصيل في الفصل الرابع. |
El marco general del planteamiento seguido por la OSPNU se ilustra en la figura 1, y se examina más detalladamente en el capítulo VI infra. | UN | واﻹطار العام لنهج مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع موضح في الشكل ١، ويناقش بتفصيل أكبر في الفصل السادس أدناه. |
La ley de la familia, de 2003, fue aprobada por el Parlamento en 2003 y entró en vigor en enero de 2005; esto se comenta más detalladamente en el artículo 16. | UN | أجاز البرلمان مرسوم قانون الأسرة لعام 2003 في ذلك العام ودخل حيز النفاذ في كانون الثاني/يناير 2005؛ ويُناقش هذا بمزيد من التفصيل تحت المادة 16؛ |
Se han encontrado asimismo lagunas en la definición de la duración del mandato y las condiciones de empleo de los auditores externos, y en la delimitación de funciones y la coordinación entre auditores internos y auditores externos, como se indica en el gráfico 8 y se analiza más detalladamente en el capítulo V del presente informe. | UN | ولوحظت أيضاً ثغرات في تحديد فترة ولاية المراجعين الخارجيين للحسابات وشروط توظيفهم، وفصْل المسؤوليات والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين()، على نحو ما يبيّنه الشكل 8 ويتناوله الفصل الخامس من هذا التقرير بالنقاش المفصّل. |
Los resultados del examen mundial se presentan más detalladamente en el anexo I. | UN | وترد نتائج الاستعراض العالمي بمزيد من التفصيل في المرفق الأول من هذا التقرير. |
Esto se analiza más detalladamente en el capítulo II, donde se indican algunas reglas simplificadas de asignación de esos servicios según los distintos modos de suministro. | UN | وهذه المسألة مشروحة بمزيد من التفصيل في الفصل الثاني الذي يقدم وصفا لبعض قواعد العزو المبسطة لهذه الخدمات بشتى طرق الإمداد. |
Estas modificaciones propuestas, en gran medida, estarían vinculadas a la evolución de las capacidades de la Oficina de Asuntos Militares, que se explican más detalladamente en el informe del Secretario General sobre la reestructuración de la Oficina. | UN | وسترتبط هذه التعديلات المقترحة إلى حد كبير بتطوير القدرات داخل مكتب الشؤون العسكرية التي سيجري تناولها بمزيد من التفصيل في تقرير الأمين العام عن إعادة هيكلة المكتب. |
También acogió con agrado las observaciones formuladas acerca de los progresos realizados en Georgia, y dijo que las cuestiones relativas a la inclusión social de los desplazados internos, así como el suministro de agua potable y saneamiento, se abordarían más detalladamente en el plan de acción del programa del país. | UN | ورحب أيضا بالتقدم المحرز في جورجيا، وقال إن المسائل المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للمشردين داخليا وكذا توفير المياه المأمونة والنظافة الصحية سيتم تناولها بمزيد من التفصيل في خطة عمل البرنامج القطري. |
También acogió con agrado las observaciones formuladas acerca de los progresos realizados en Georgia, y dijo que las cuestiones relativas a la inclusión social de los desplazados internos, así como el suministro de agua potable y saneamiento, se abordarían más detalladamente en el plan de acción del programa del país. | UN | ورحب أيضا بالتقدم المحرز في جورجيا، وقال إن المسائل المتعلقة بالإدماج الاجتماعي للمشردين داخليا وكذا توفير المياه المأمونة والصرف الصحي سيتم تناولها بمزيد من التفصيل في خطة عمل البرنامج القطري. |
La metodología vigente de recuperación de los gastos y las actuales tasas de recuperación de gastos se describen más detalladamente en el anexo 3. | UN | 17 - وتعرض المنهجية الحالية لاسترداد التكاليف والمعدلات الحالية لاسترداد التكاليف بمزيد من التفصيل في المرفق 3. |
Estas actividades se describen más detalladamente en el cuadro que figura infra. | UN | 6 - ويرد وصف لهذه الأنشطة بمزيد من التفصيل في الجدول أدناه. |
El patrocinador observó también que la propuesta destacaba el importante papel de la Asamblea General, de conformidad con el Artículo 14 de la Carta, así como el del Secretario General, en el arreglo pacífico de controversias entre Estados. Expresó la esperanza de que la propuesta se examinase más detalladamente en el próximo período de sesiones del Comité. | UN | ولاحظ مقدم الاقتراح كذلك أن هذا الاقتراح يبرز أهمية دور الجمعية العامة، وفقا للمادة ١٤ من الميثاق، فضلا عن دور اﻷمين العام في تسوية المنازعات بين الدول بالوسائل السلمية وأعرب عن اﻷمل في أن يُنظر في الاقتراح بمزيد من التفصيل في الدورة المقبلة للجنة. |
Opinaba que al examinar la posibilidad de establecer una remuneración diferenciada para funciones especializadas, la Comisión debía tener también presentes las diferencias en la situación financiera de las organizaciones y esperaba que la cuestión pudiera examinarse más detalladamente en el período de sesiones del verano. | UN | وكان من رأيه أنه ينبغي للجنة أيضا، عند نظرها في تمايز المدفوعات التي تدفع للمهام المتخصصة، أن تأخذ بعين الاعتبار الحالات المالية المختلفة للمنظمات. وأعرب عن أمله في إمكانية مناقشة المسألة بمزيد من التفصيل في الدورة الصيفية. |
Por consiguiente, como se explica más detalladamente en el capítulo II, las consecuencias de la crisis para el comercio mundial pueden ser mucho mayores de lo que cabría esperar atendiendo a la importancia relativa que tienen en la economía mundial los países afectados por la crisis financiera. | UN | ولذلك، قد تتجاوز نتائج اﻷزمة بالنسبة إلى التجارة العالمية، كما هو مبين بمزيد من التفصيل في الفصل الثاني، ما يمكن توقعه إذا استند الحساب إلى اﻷهمية النسبية للبلدان التي تجتاز هذه اﻷزمة المالية في الاقتصاد العالمي. |
Asimismo, la baja de los precios de los productos básicos en general contribuirá al mantenimiento de bajas tasas de inflación en los países desarrollados, pero, como se explica más detalladamente en el capítulo III, afectará negativamente a numerosos países en desarrollo muy dependientes de los ingresos de exportación de productos básicos. | UN | وهنا أيضا، سيساعد تراجع أسعار السلع اﻷساسية عموما على إبقاء التضخم متدنيا في البلدان المتقدمة، ولكن ذلك، كما هو مبين بمزيد من التفصيل في الفصل الثاني، سيكون له تأثير سلبي في عدد كبير من البلدان النامية التي تعتمد اعتمادا كبيرا على حصائل الصادرات من السلع اﻷساسية. |
Los cambios posteriores quedarán reflejados más detalladamente en el próximo informe. | UN | وسترد التغيرات اللاحقة بتفصيل أكبر في التقرير المقبل. |
Este caso se analiza más detalladamente en el párrafo 72. | UN | ويتم تناول هذه الدعوى بتفصيل أكبر في الفقرة 72. |
El documento sobre la violencia doméstica es ahora un proyecto de ley (comentado más detalladamente en el artículo 16); | UN | أصبح مرجع العنف الأسري مشروع قانون الآن (يُناقش هذا بمزيد من التفصيل تحت المادة 16)؛ |
La política nacional relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo entró en vigor el 5 de enero de 2008 (esto se comenta más detalladamente en el artículo 11). | UN | دخلت السياسة الوطنية المعنية بالتحرش الجنسي في مجال العمل حيز النفاذ في 5 كانون الثاني/يناير 2008 (ويُناقش هذا بمزيد من التفصيل تحت المادة 11)؛ |
Se han encontrado asimismo lagunas en la definición de la duración del mandato y las condiciones de empleo de los auditores externos, y en la delimitación de funciones y la coordinación entre auditores internos y auditores externos, como se indica en el gráfico 8 y se analiza más detalladamente en el capítulo V del presente informe. | UN | ولوحظت أيضاً ثغرات في تحديد فترة ولاية المراجعين الخارجيين للحسابات وشروط توظيفهم، وفصْل المسؤوليات والتنسيق بين مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين()، على نحو ما يبيّنه الشكل 8 ويتناوله الفصل الخامس من هذا التقرير بالنقاش المفصّل. |