En segundo lugar, algunas delegaciones desean formular observaciones más detalladas respecto de los proyectos presentados. | UN | ثم أن بعض الوفود ترغب في إبداء ملاحظات أكثر تفصيلا بشأن مشروعي النص. |
Ulteriormente, el equipo ha celebrado conversaciones más detalladas con diversos gobiernos, tanto en sus respectivas capitales como en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | وقد أجرى الفريق منذ ذلك الحين مناقشات أكثر تفصيلا مع عدد من الحكومات، في عواصم بلدانها وفي مقر اﻷمم المتحدة. |
Las propuestas de Francia son más detalladas. | UN | الاقتراحات الفرنسية أكثر تفصيلا فقدان المنصب |
Más adelante, en las secciones D a H, infra, se encuentran descripciones más detalladas por regiones. | UN | ويرد في الفروع من دال حتى حاء أدناه وصف أكثر تفصيلاً بحسب المنطقة. |
Más adelante, en las secciones D a H, infra, se encuentran descripciones más detalladas por regiones. | UN | ويرد في الفروع من دال حتى حاء أدناه وصف أكثر تفصيلاً بحسب المنطقة. |
El proyecto francés contiene disposiciones más detalladas | UN | يتضمن المشروع الفرنسـي أحكامـا أكثر تفصيلا |
Cabe destacar que lo que sigue es un resumen y que en el anexo II figuran recomendaciones más detalladas. | UN | ويجدر التشديد على أن ما يلي هنا هو موجز وأن المرفق الثاني يتضمن توصيات أكثر تفصيلا. |
Por lo tanto, con disposiciones más detalladas se lograría una mayor seguridad jurídica en una zona tan sensible como la de la responsabilidad internacional. | UN | ومن ثم، فإن وضع أحكام أكثر تفصيلا سيكفل قدرا أكبر من اﻷمن القانوني في مجال شديد الحساسية مثل المسؤولية الدولية. |
México está abierto a contribuir a este debate, y en su momento presentaremos ideas más detalladas sobre el particular. | UN | والمكسيك مستعــدة للإسهام في تلك المناقشة، وستطرح فـــي الوقت المناسب أفكارا أكثر تفصيلا بشأن تلك المسألة. |
El análisis preliminar indica que esta técnica sería útil para individualizar lugares concretos que merecerían inspecciones más detalladas en tierra. | UN | ويشير التحليل اﻷولي الى جدوى هذه التقنية في تحديد المواقع التي تتطلب تفتيشا أرضيا أكثر تفصيلا. |
Como se advertirá más adelante, las observaciones finales aprobadas en el 43º período de sesiones fueron más detalladas. | UN | وكما سيتبين أدناه، كانت الملاحظات الختامية التي تمت الموافقة عليها في الدورة الثالثة واﻷربعين أكثر تفصيلا. |
A su debido tiempo formularemos declaraciones más detalladas sobre esas cuestiones. | UN | وسوف ندلي ببيانات أكثر تفصيلا بشأن هذه النقاط في الوقت المناسب. |
La delegación del Pakistán también someterá dentro de poco a la consideración de la Conferencia observaciones y sugerencias más detalladas con respecto a otros temas de la agenda. | UN | وسوف يعرض وفد باكستان، قريبا، على نظر المؤتمر آراء ومقترحات أكثر تفصيلا فيما يتعلق ببعض البنود اﻷخرى في جدول أعمالنا. |
Lamenta que la falta de estadísticas más detalladas no le haya permitido tener una clara idea de la situación a ese respecto en el Estado Parte. | UN | وتأسف لأن عدم وجود احصاءات أكثر تفصيلاً يُمكّن اللجنة من الحصول على صورة واضحة للوضع السائد في الدولة الطرف في هذا الخصوص. |
En los Principios también se proporcionan unas recomendaciones más detalladas con respecto a los aspectos técnicos de las autopsias. | UN | كما تتضمن المبادئ توصيات أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بالجوانب التقنية للفحوص بعد الوفاة. |
Otras respuestas contenían explicaciones más detalladas de los cambios que se habían efectuado. | UN | وتضمنت ردود أخرى شروحاً أكثر تفصيلاً لما جد من تغيرات. |
Por ejemplo, los periódicos y las revistas suelen considerarse más serios, los leen los encargados de adoptar decisiones y permiten explicaciones más detalladas. | UN | فالصحف والمجلات، على سبيل المثال، تُعتبر مصادر أكثر حجية، وهي تُقرأ من قِبل صانعي القرارات وتقدم توضيحات أكثر تفصيلاً. |
5. Se llevaron a cabo también deliberaciones complementarias más detalladas con miras a resolver cuestiones concretas que habían quedado pendientes. | UN | ٥ - وكذلك دارت مناقشات للمتابعة تتسم بمزيد من التفصيل بهدف حل قضايا محددة ما زالت معلقة. |
En los párrafos 276 a 295 infra el Grupo hace consideraciones más detalladas sobre lo que se entiende por valor añadido involuntario y voluntario. | UN | وسيحدد الفريق اعتباراته الأكثر تفصيلاً بشأن ما يمكن أن يشكله هذا التحسين اللاإرادي والآخر الطوعي في الفقرات من 276 وحتى 295 أدناه. |
Se pretende que las disposiciones modelo sean ejecutadas y complementadas con reglamentaciones más detalladas. | UN | " ويُقصد بالأحكام النموذجية أن تُنفذ وتُستكمل بلوائح تقدم مزيدا من التفاصيل. |
Durante el período de ejecución del presente plan se elaborarán indicadores normalizados para su utilización en los planes de administración de oficinas, a fin de permitir comparaciones más detalladas del rendimiento. | UN | وسوف يتم وضع مؤشرات معيارية لاستخدامها في خطط إدارة المكاتب أثناء فترة الخطة للتمكين من إجراء مقارنات مفصلة أكثر للأداء. |
Su delegación formulará observaciones más detalladas en una fase ulterior. | UN | واستطردت قائلة إن وفدها سيبدي تعليقات بقدر أكبر من التفصيل في مرحلة لاحقة. |
Las actas tienen como finalidad alentar a los funcionarios a que hagan preguntas más detalladas a los participantes de las reuniones del Comité sobre cuestiones que les conciernen. | UN | والغرض من نشر المحاضر هو حفز الموظفين على التماس المزيد من التفاصيل لدى المشاركين بشأن المسائل التي تهمهم. |
El alto grado de utilidad asignado a publicaciones poco costosas pero oportunas en forma de boletines es un resultado que ya se ha obtenido en otras evaluaciones. Los boletines de las Naciones Unidas suelen proporcionar a los profesionales que son clientes de programas de las Naciones Unidas una información más útil que la de otras publicaciones más detalladas. | UN | وقد تبين أن التأييد الواسع للمنشورات غير الباهظة الثمن والتي تصدر في حينها في شكل رسائل إخبارية قد أعرب عنه أيضا في تقييمات أخرى وكثيرا ما تقدم الرسائل اﻹخبارية لﻷمم المتحدة معلومات للفنيين المستفيدين من برامج اﻷمم المتحدة أجدى من المعلومات التي ترد في منشورات تتضمن دراسات أكثر تعمقا. |
• Imponer una mayor responsabilidad mediante especificaciones más detalladas de servicios; | UN | • تحسين المساءلة عن طريق زيادة تفصيل مواصفات الخدمات |
En la nueva presentación se incluyen nuevos conceptos que ofrecen explicaciones más detalladas de la certificación por parte de los asociados de ejecución y el grado de verificación realizada por el ACNUR (compleción, cumplimiento y exactitud de los subacuerdos). | UN | ويشمل النموذج الجديد أيضا مساحات إضافية لتقديم إيضاحات أكثر إسهابا بشأن إقرارات الشريك المنفذ ومدى التحقق الذي قامت به المفوضية (الاكتمال والدقة والتقيد بالاتفاق الفرعي). |
Habida cuenta de que la pérdida neta seguía situada en el mismo nivel que el bienio anterior, el PNUD debería continuar mejorando su supervisión y rendir cuentas más detalladas de los esfuerzos realizados, así como facilitar información sobre el seguimiento dado por el PNUD a los casos de fraude que figuran en su informe sobre auditoría interna e investigaciones (DP/2012/13/rev.1). | UN | ولاحظت الوفود أن الخسارة الصافية ظلَّت عند نفس المستوى الذي كانت عليه فترة السنتين السابقة، وينبغي أن يواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعزيز الرصد الذي يقوم به وأن يقدم وصفا تفصيليا أكثر للجهود المبذولة والمعلومات بخصوص الطريقة التي تابع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حالات الغش في تقريره بشأن المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات (DP/2012/13/REV.1). |
El ACNUR está elaborando actualmente directrices más detalladas sobre los procedimientos de asilo que incluyan consideraciones propias de la edad, las que, entre otras cosas, abordarán estas cuestiones con mayor detalle. | UN | وتعكف المفوضية حالياً على وضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً فيما يتعلق بإجراءات اللجوء التي تراعي مسألة السن والتي من شأنها، ضمن أمور أخرى، معالجة هذه القضايا بتفصيل أكبر. |