"más detallados sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر تفصيلا عن
        
    • أكثر تفصيلاً عن
        
    • الأكثر تفصيلا بشأن
        
    • أكثر تفصيلا بشأن
        
    • أكثر تفصيلاً بشأن
        
    Se espera que la próxima edición revisada incluya apéndices más detallados sobre las Islas Faroe y Groenlandia. UN ويُتوقع أن تتضمن الطبعة المنقحة القادمة تذييلات أكثر تفصيلا عن غرينلاند وجزر فايرو.
    La presentación de informes más detallados sobre el avance del programa regional, facilitaría mucho ese análisis. UN ومما يسهّل ذلك التحليل تقديم تقارير أكثر تفصيلا عن سير البرنامج الإقليمي.
    Si se desea, se pueden reunir datos más detallados sobre la subdivisión o la localidad concreta de nacimiento, y utilizarlos para codificar exactamente las divisiones principales o presentar datos sobre zonas más pequeñas. UN ويمكن عند الحاجة جمع معلومات أكثر تفصيلا عن التقسيم الفرعي لمحلة بعينها واستعمالها في الترميز الصحيح للتقسيم الرئيسي أو في عرض البيانات عن المناطق الصغيرة.
    Descripción de los productos o servicios notificados que sean sucedáneos económicos cercanos y datos más detallados sobre el mercado geográfico; UN :: المنتجات أو الخدمات النهائية التي تم الإخطار بشأنها والتي تشكل بدائل اقتصادية قريبة وأسئلة أكثر تفصيلاً عن السوق الجغرافية؛
    Debería integrarse de manera explícita y sistemática en el proceso del APRM, en particular, la presentación de informes más detallados sobre la libertad de expresión, reunión, asociación y acceso a la información, así como gestión de las elecciones y la no discriminación. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي أن تُدمَج بصورة واضحة ومنهجية في عملية الآلية الأفريقية لاستعراض النظراء مسألة الإبلاغ بشكل أكثر تفصيلاً عن حرية التعبير والاجتماع وتكوين الجمعيات والوصول إلى المعلومات، فضلاً عن إدارة الانتخابات، وعدم التمييز.
    La Convención constituye también un marco que unifica el número creciente de acuerdos internacionales más detallados sobre la protección y utilización del medio marino y la conservación y ordenación de los recursos marinos. UN وتمثل الاتفاقية كذلك إطارا موحدا لعدد متزايد من الاتفاقات الدولية الأكثر تفصيلا بشأن حماية البيئة البحرية واستغلالها وحفظ الموارد البحرية وإدارتها.
    Su delegación tiene el propósito de presentar por escrito comentarios más detallados sobre el proyecto de artículos. UN وقال إن وفد بلده سيقدم تعليقات خطية أكثر تفصيلا بشأن مشاريع المواد.
    Mi delegación espera con interés la celebración de debates más detallados sobre disposiciones claves de un tratado que se ocupe del material fisible. UN ويتطلع وفد بلدي إلى إجراء مناقشات أكثر تفصيلاً بشأن الأحكام الرئيسية لهذه المعاهدة.
    Hay datos más detallados sobre la labor del UNIFEM en su informe a la Junta Ejecutiva (DP/2000/15). UN وتتوفر معلومات أكثر تفصيلا عن عمل الصندوق في تقريره إلى المجلس التنفيذي (DP/2000/15).
    Se subrayó la importancia de tener informaciones más oportunas y precisas sobre las corrientes de migrantes y datos más detallados sobre las características de los migrantes internacionales, incluidos su edad, sexo, nivel educativo y profesión. UN وأبرزت أهمية توفير بيانات تتسم بدرجة أكبر من حسن التوقيت والدقة بشأن تدفقات المهاجرين، بالإضافة إلى معلومات أكثر تفصيلا عن خصائص المهاجرين الدوليين، بما في ذلك أعمارهم ونوع الجنس ومستواهم التعليمي ومهنتهم.
    A juicio de la Comisión, el Secretario General debió haber proporcionado en su informe datos más detallados sobre los instrumentos específicos previstos para complementar las misiones de seguimiento realizadas por la Oficina, así como sobre el mecanismo de evaluación interna a que se hace referencia en el párrafo 39 del informe. UN وترى اللجنة أنه كان على الأمين العام أن يقدم في تقريره معلومات أكثر تفصيلا عن أدوات الرصد المحددة لاستكمال مهام الرصد التي يضطلع بها مكتب إدارة الموارد البشرية، وعن آلية الرصد الذاتي المشار إليها في الفقرة 39 من التقرير.
    La oradora agradecería detalles sobre el procesamiento, la sentencia y el tratamiento de los delincuentes; datos estadísticos más detallados sobre el número de mujeres asesinadas en actos de violencia intrafamiliar; e información adicional sobre la situación del acoso sexual, incluido el procesamiento de los perpetradores. UN وقالت إنها سترحب بالحصول على تفاصيل عن مقاضاة الجناة والأحكام الصادرة بحقهم ومعاملتهم، وعلى إحصاءات أكثر تفصيلا عن عدد النساء اللاتي قُتلن في حالات العنف المنـزلي، ومعلومات إضافية عن حالة المضايقة الجنسية، بما في ذلك مقاضاة الفاعلين.
    3. El Comité considera que sería útil que los Estados Partes proporcionaran en sus futuros informes datos más detallados sobre las medidas adoptadas para garantizar que establezca por ley y se observe en la práctica la igualdad entre los tribunales, incluido el acceso igual a éstos, la audiencia pública y con las debidas garantías y la competencia, imparcialidad e independencia de la magistratura. UN ٣- وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول اﻷطراف، في تقاريرها المقبلة، معلومات أكثر تفصيلا عن الخطوات المتخذة للتأكد من أن المساواة أمام القضاء، بما فيها المساواة في الوصول الى المحاكم، والنظر المنصف والعلني في القضية والاختصاص والحياد والاستقلال للمحاكم تنشأ بموجب القانون وتضمن عمليا.
    3. El Comité considera que sería útil que los Estados Partes proporcionaran en sus futuros informes datos más detallados sobre las medidas adoptadas para garantizar que establezca por ley y se observe en la práctica la igualdad entre los tribunales, incluido el acceso igual a éstos, la audiencia pública y con las debidas garantías y la competencia, imparcialidad e independencia de la magistratura. UN ٣- وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول اﻷطراف، في تقاريرها المقبلة، معلومات أكثر تفصيلا عن الخطوات المتخذة للتأكد من أن المساواة أمام القضاء، بما فيها المساواة في الوصول الى المحاكم، والنظر المنصف والعلني في القضية والاختصاص والحياد والاستقلال للمحاكم تنشأ بموجب القانون وتضمن عمليا.
    3. El Comité considera que sería útil que los Estados Partes proporcionaran en sus futuros informes datos más detallados sobre las medidas adoptadas para garantizar que establezca por ley y se observe en la práctica la igualdad entre los tribunales, incluido el acceso igual a éstos, la audiencia pública y con las debidas garantías y la competencia, imparcialidad e independencia de la magistratura. UN 3- وترى اللجنة أن من المفيد أن تقدم الدول الأطراف، في تقاريرها المقبلة، معلومات أكثر تفصيلا عن الخطوات المتخذة للتأكد من أن المساواة أمام القضاء، بما فيها المساواة في الوصول الى المحاكم، والنظر المنصف والعلني في القضية والاختصاص والحياد والاستقلال للمحاكم تنشأ بموجب القانون وتضمن عمليا.
    El Comité pide también al Estado parte que, en su próximo informe periódico, proporcione más información y datos más detallados sobre la mujer en el empleo, incluidos los incidentes de acoso sexual y los puestos ocupados por mujeres en los sectores privado y público. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها الدوري المقبل مزيداً من المعلومات وبيانات أكثر تفصيلاً عن النساء العاملات، بما في ذلك حالات التحرش الجنسي والوظائف التي تشغلها المرأة في القطاعين الخاص والعام.
    El Comité pide también al Estado parte que, en su próximo informe, proporcione más información y datos más detallados sobre la mujer en el empleo, incluidos los incidentes de acoso sexual y los puestos ocupados por mujeres en los sectores privado y público. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن توفر في تقريرها المقبل مزيداً من المعلومات وبيانات أكثر تفصيلاً عن النساء العاملات، بما في ذلك حالات التحرش الجنسي والوظائف التي تشغلها المرأة في القطاعين الخاص والعام.
    En el sitio de la Convención Marco en la Web se han publicado electrónicamente datos más detallados sobre los inventarios de gases de efecto invernadero que complementan ese documento. UN كما نشرت إلكترونياً بيانات أكثر تفصيلاً عن قوائم جرد غازات الدفيئة تكمّل تلك الوثيقة وذلك على موقع الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ على الإنترنت(1).
    Para estimar las emisiones de las materias primas se ha aplicado una metodología basada en datos más detallados sobre los productos obtenidos de ellas, que distingue entre las emisiones del proceso de fabricación y las emisiones de la utilización de los productos. UN ولتقدير الانبعاثات من مواد التلقيم، طبق منهج يقوم على أساس بيانات أكثر تفصيلا بشأن منتجات مواد التلقيم. واتبع تمييز بين الانبعاثات من الصناعات التحويلية والانبعاثات من استخدام المنتجات.
    El Comité pide al Estado parte a que incluya en su próximo informe periódico análisis y datos estadísticos más detallados sobre la situación de la mujer, desglosados por sexo, edad y zonas rurales y urbanas. UN 53 - وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل بيانات وتحليلات إحصائية أكثر تفصيلاً بشأن حالة المرأة، موزعة تبعاً للجنس والسن والمناطق الريفية والحضرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus