¿Hay algún aspecto sobre el particular que convendría analizar más detenidamente en el contexto de la labor de la Comisión? Sírvase indicarlos. | UN | هل توجد جوانب في هذا المجال يمكن تناولها بمزيد من التفصيل في إطار أعمال اللجنة؟ يرجى بيان تلك الجوانب. |
Esta cuestión será examinada más detenidamente en el próximo informe periódico de la República de Corea. | UN | وسيجري تناول هذه المسألة بمزيد من التفصيل في التقرير الدوري القادم الجمهورية كوريا. |
Un reducido grupo de trabajo podía tal vez examinar esta cuestión más detenidamente. | UN | ويمكن لفريق عامل صغير، ربما، أن يدرس هذه المسألة بمزيد من التفصيل. |
El Relator Especial examinará más detenidamente el concepto de soberanía alimentaria en sus próximos informes. | UN | وسيبحث المقرر الخاص مفهوم سيادة الغذاء بمزيد من التفصيل في تقاريره القادمة. |
La imagen social de la mujer se examinará más detenidamente al abordar los artículos 4 y 5 de la Convención. | UN | وسيجري تناول الصورة الاجتماعية للمرأة بمزيد من التفصيل في مناقشة المادتين 4 و 5 من الاتفاقية. |
La primera reunión de expertos convino en que era necesario analizar y discutir más detenidamente este requisito. | UN | وقد اتفق الاجتماع الأول للخبراء على ضرورة تحليل ومناقشة هذا الاشتراط بمزيد من التفصيل. |
Conviene estudiar más detenidamente las consecuencias de una fusión. | UN | وتحتاج آثار الدمج لدراستها بمزيد من التفصيل. |
Se propuso que esos ejemplos se analizaran más detenidamente en el comentario. | UN | واقترح بأن يناقَش هذان المثلان بصورة أكثر تفصيلا في التعليق. |
Por ello, el orador desearía que la propuesta se examinara más detenidamente. | UN | ولذلك فإن الوفد التشيكي يرغب في إجراء مزيد من البحث لهذا الاقتراح. |
Puede examinarse más detenidamente el establecimiento de criterios objetivos para incluir a los países en las cuatro categorías empleadas. | UN | ومن الممكن إجراء مزيد من الدراسة لمسألة وضع معايير موضوعية ﻹدراج البلدان في المجموعات اﻷربع المستخدمة. |
Los representantes aseguraron al Comité que la cuestión del empleo sería tratada más detenidamente en el próximo informe. | UN | وأكد الممثلون للجنة أن مسألة العمالة ستعالج بدقة أكبر في التقرير التالي. |
Habría que examinar esas cuestiones mucho más detenidamente antes de que se pudiera recomendar válidamente cualquier opción. | UN | ويجب دراسة هذه المسألة بمزيد من التعمق قبل أن يمكن، على نحو سليم، التوصية بأي من هذين الخيارين. |
La cuestión de la conveniencia de los diversos plazos se examinará más detenidamente cuando se redacte el proyecto de ley que se presentará para reemplazar la ordenanza. | UN | وسينظر على نحو أوثق في مسألة ملاءمة مختلف الأطر الزمنية عند صياغة القانون الذي سيجري عرضه للاستعاضة به عن الأمر المؤقت. |
Algunas de las cuestiones de los párrafos 32 y 19 se analizan más detenidamente en la sección III infra. | UN | ويرد في الفرع الثالث أدناه عرض أكثر تفصيلاً لبعض القضايا الواردة في الفقرتين 32 و19. |
No obstante, se examinará más detenidamente la idea. | UN | ومن ناحية ثانية، سيولى مزيد من النظر إلى تلك الفكرة. |
53. La Sexta Comisión estableció en su 48ª sesión un Grupo de Trabajo para examinar más detenidamente esas cuestiones. | UN | ٣٥ - وأنشأت اللجنة السادسة في دورتها الثامنة واﻷربعين فريقا عاملا لبحث هذه المسائل بتعمق أكبر. |
Lo mismo cabe decir del problema del cumplimiento de la sentencia, que debería examinarse más detenidamente. | UN | وينطبق الشيء نفسه على مسألة تنفيذ العقوبات، وهي مسألة ينبغي النظر فيها بإمعان. |
Estos temas se considerarán más detenidamente en la segunda parte; | UN | وقد تم تناول هذه المسائل بإسهاب في الجزء الثاني أدناه. |
El estudio permitió constatar que existían ciertas cuestiones, como la del control de MANPADS, que podían tener que estudiarse más detenidamente. | UN | وقد خلُصت الدراسة إلى أن بعض المسائل من قبيل مراقبة نظم الدفاع الجوي التي يحملها الأفراد قد تستدعي مزيدا من الدراسة. |
Deben estudiarse más detenidamente los mandatos y las funciones de la Mesa del Consejo, cuya ampliación se ha propuesto. | UN | ولابد من المزيد من الدراسة لولايات ووظائف المكتب الموسع المقترح للمجلس. |