"más dinámicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأكثر دينامية
        
    • أكثر دينامية
        
    • الدينامية
        
    • الأكثر ديناميكية
        
    • أكثر حيوية
        
    • أنشط
        
    • الأكثر حيوية
        
    • أكثر نشاطا
        
    • أكثر نشاطاً
        
    • أكثر استباقية
        
    • اﻷكثر نشاطا
        
    • بدينامية أكبر
        
    • أكثر القطاعات دينامية
        
    • من أكثر العوامل دينامية
        
    . Son los productos cuyos mercados han sido más dinámicos en los últimos años. UN وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة.
    Son los productos cuyos mercados han sido más dinámicos en los últimos años. UN وهذه هي المنتجات ذات الأسواق الأكثر دينامية في السنوات الأخيرة.
    Las Naciones Unidas también deben crear medios más dinámicos para la gestión financiera, incluida la utilización del mercado financiero de una manera prudente. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تستحدث وسائل أكثر دينامية ﻹدارة الصناديق، بما في ذلك اﻹفادة من اﻷسواق المالية بحصافة.
    Las actividades de racionalización habían tenido como objetivo principal establecer vínculos más dinámicos entre los programas de investigación y los programas orientados a la adopción de medidas. UN وقد تركزت جهود تحقيق اﻹنسيابية على إقامة روابط أكثر دينامية بين البرامج ذات التوجه البحثي والبرامج ذات التوجه العملي.
    Cabe mencionar entre los factores más dinámicos el tamaño potencial del mercado, la disponibilidad de activos y la eficiencia de la producción. UN وتشتمل المحدِّدات الاقتصادية الدينامية على الحجم المحتمل للسوق، ومدى توافر الأصول، ومدى كفاءة الإنتاج.
    En el mundo globalizado en que vivimos, la migración internacional constituye uno de los fenómenos más dinámicos y de mayor impacto en la sociedad contemporánea. UN وفي عالمنا المعاصر، تشكل الهجرة الدولية إحدى الظواهر الأكثر ديناميكية والمتعددة التخصصات التي تؤثر على المجتمعات.
    Los principales exportadores de los productos más dinámicos en los mercados mundiales son los países industrializados. UN والبلدان الصناعية هي المصدرة الرئيسية للمنتجات الأكثر دينامية في الأسواق العالمية.
    En el cuadro 3 figura una lista de los grupos de productos más dinámicos que cumplieron ambos criterios. UN ويبين الجدول 3 قائمة بمجموعة المنتجات الأكثر دينامية التي حققت المعيارين.
    Los principales exportadores de los productos más dinámicos de los mercados mundiales son los países industrializados. UN البلدان الصناعية هي المصدرة الرئيسية للمنتجات الأكثر دينامية في الأسواق العالمية.
    Así, esos países representaban el 30 % de las exportaciones de los 20 grupos de mercancías más dinámicos. UN وهكذا، فقد بلغت حصة هذه البلدان 30 في المائة من مجموعات منتجات السلع العشرين الأكثر دينامية.
    72. El sector turístico sigue siendo uno de los más dinámicos de la economía mundial, ofreciendo muchas oportunidades de desarrollo. UN 72- لا يزال قطاع السياحة يمثل القطاع الأكثر دينامية في الاقتصاد العالمي، وهو يتيح فرصاً إنمائية كثيرة.
    Para que esto ocurra, deben producirse cambios estructurales generalizados orientados a los sectores más dinámicos de la economía. UN ولكي يحدث هذا لا بد للتغيير الهيكلي الواسع النطاق أن يتوجه صوب القطاعات الأكثر دينامية في الاقتصاد.
    16. Por otra parte, este retrato estático hay que completarlo con elementos más dinámicos. UN ٦١- ومن جهة أخرى، ينبغي تكملة هذه الصورة الجامدة بعناصر أكثر دينامية.
    Otros aspectos son más dinámicos, ya que la atención que requieren puede aumentar o disminuir rápidamente con los cambios en el entorno particular de las oficinas nacionales de estadística. UN وثمة جوانب أخرى أكثر دينامية من حيث أن الاهتمام الذي تتطلبه قد يتزايد أو يتناقص بسرعة بسبب التغيرات في الظروف الخاصة لأي مكتب إحصائي وطني.
    Por esto es importante que se establezcan marcos más dinámicos, con múltiples interesados, para la cooperación para el desarrollo. UN ويزيد هذا من أهمية وجود أطر أصحاب مصلحة متعددين تعمل بشكل أكثر دينامية من أجل التعاون الإنمائي.
    Pero las entidades que llevan a cabo actividades operacionales necesitan instrumentos más dinámicos y flexibles. UN أما الكيانات التي تضطلع بأنشطة تنفيذية فتحتاج إلى أدوات أكثر دينامية ومرونة.
    De ahí que esos países representasen el 30% de las exportaciones de los 20 grupos de mercancías más dinámicos. UN فقد بلغت حصة صادرات البلدان النامية 30 في المائة من المجموعات العشرين لمنتجات السلع الدينامية.
    Segundo, una mayor desaceleración en las tasas de crecimiento de los países ricos parece inevitable, en vista de que incluso en los países más dinámicos las tasas de crecimiento de la población en edad laboral están cayendo. En los menos dinámicos, como Japón, Alemania e Italia, algo cercano al estancamiento parece inevitable. News-Commentary والدرس الثاني أن استمرار التباطؤ في معدلات نمو البلدان الغنية يبدو وكأنه أمر حتمي لا مفر منه، وذلك لأنه حتى في البلدان الأكثر ديناميكية تشهد معدلات نمو السكان في سن العمل انحداراً ملموسا. وفي البلدان الأقل ديناميكية، مثل اليابان وألمانيا وإيطاليا، فإن شبه الركود يبدو حتميا.
    Los debates, centrados en puntos precisos, han llegado a ser más dinámicos. UN وقد غدت المناقشات المتمحورة حول نقاط محددة أكثر حيوية.
    Son conscientes de que las FPL somos el componente mayoritario del FMLN y uno de sus factores internos más dinámicos. UN فهم يدركون أننا نحن نمثل الطرف الذي يحظى باﻷغلبية في جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني وأحد أنشط عناصرها الداخلية.
    El Ministerio de Derechos Humanos organiza estos actos, acordados en consulta y coordinación con todas las partes interesadas, incluida nuestra ahora dinámica sociedad civil y nuestros aún más dinámicos medios de comunicación. UN وتنظم وزارة حقوق الإنسان هذه الاحتفالات، التي تم الترتيب لها بالتشاور والتنسيق مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك مجتمعنا المدني الحيوي الآن والمؤسسات الإعلامية الأكثر حيوية.
    Se pidió también a los miembros del Grupo de Apoyo que fueran más dinámicos respecto a la recaudación de fondos para los programas relacionados con los pueblos indígenas y a su financiación mancomunada. UN 36 - وأعضاء فريق الدعم مدعوون أيضا لأن يكونوا أكثر نشاطا في تجميع الأموال والتماسها من أجل برامج الشعوب الأصلية.
    Los delegados también pidieron que se consolidase y formalizase el mecanismo de examen entre homólogos, que permitiría celebrar períodos de sesiones más dinámicos, sustantivos e interactivos y mantener un intercambio de opiniones más genuino acerca de las recomendaciones de los API. UN ودعا المندوبون أيضاً إلى تعزيز آلية استعراض الأنداد وإضفاء طابع رسمي عليها، بحيث يُتاح عقد جلسات أكثر نشاطاً وتعمقاً وتفاعلاً وتبادل الآراء على نحو أجدى بشأن توصيات عمليات استعراض سياسة الاستثمار.
    Es igualmente imperioso que el Fondo para el Medio Ambiente Mundial y sus organismos de aplicación sean más dinámicos a la hora de brindar los recursos técnicos y financieros, incluido el fondo para los países menos adelantados. UN ولا يقل عن ذلك في ضرورته الحتمية أن يكون مرفق البيئة العالمية والوكالات المنفذة التابعة له أكثر استباقية في تفعيل الموارد التقنية والتمويلية، بما في ذلك صندوق أقل البلدان نموا.
    Se espera que el proyecto mejore también los vínculos comerciales y de inversión entre los países más dinámicos de la región y que conduzca a un aumento de las oportunidades comerciales de los países participantes. UN ومن المتوقع أن يعزز المشروع أيضا الروابط التجارية والاستثمارية مع الشركاء اﻷكثر نشاطا في المنطقة، وسيؤدي كذلك إلى زيادة فرص اﻷعمال التجارية للبلدان المشاركة.
    La capacidad para reorientar la producción y las exportaciones desplazándolas desde los productos habituales a productos más dinámicos, sin por ello perder los conocimientos especializados adquiridos en relación con los primeros, es un ingrediente fundamental para romper el ciclo vicioso de dependencia y convertirlo en un ciclo virtuoso de dinamismo y desarrollo. UN والقدرة على التحول بالإنتاج والصادرات من المنتجات التقليدية إلى منتجات تتميز بدينامية أكبر دون فقدان الخبرة المكتسبة على صعيد الإنتاج السابق عنصر حاسم للخروج من الحلقة المفرغة المتمثلة في الاعتماد على ذلك الإنتاج وتحويل تلك الحلقة إلى حلقة فضيلة قوامها الدينامية والتنمية.
    A nivel regional, los sectores más dinámicos fueron el transporte y las comunicaciones, la construcción, el comercio y los servicios financieros y a las empresas. UN فعلى صعيد المنطقة، كان أكثر القطاعات دينامية هي قطاعات النقل والاتصالات، والبناء، والتجارة، والخدمات المالية والتجارية.
    La industrialización es parte integrante de la globalización y uno de los factores más dinámicos en la aceleración del crecimiento económico y el desarrollo social. UN وإن التصنيع جزء متمم للعولمة، وهو من أكثر العوامل دينامية في إسراع عجلة النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus