"más efectiva en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر فعالية في
        
    • الأكثر فعالية في
        
    Además, el Gobierno ha organizado e impartido una capacitación más efectiva en derechos humanos dentro de los departamentos. UN وإضافة إلى ذلك، ابتكرت الحكومة وقدمت تدريباً أكثر فعالية في مجال حقوق الإنسان داخل الوزارات.
    Las mejoras administrativas y operativas han permitido que la fuerza sea más efectiva en su lucha contra la delincuencia. UN والتحسينات اﻹدارية والتنفيذية جعلت القوة أكثر فعالية في مكافحة الجريمة.
    Esa participación creciente debería traducirse en una participación más efectiva en la toma de decisiones y el establecimiento de normas, lo cual también debería ser tema de los debates. UN وينبغي أن تتجلى هذه المشاركة المتزايدة من خلال مشاركة أكثر فعالية في صنع القرار ووضع المعايير. وهذا اﻷمر ينبغي أن يكون أيضا جزءا من المناقشات.
    Se destacaron varios factores que podían favorecer la integración económica y social y ayudar a los países en desarrollo a integrarse de manera más efectiva en la economía mundial. UN وقد أبرز الجزء الرفيع المستوى عدة عوامل يمكن أن تنهض بالشمول الاقتصادي والاجتماعي وتساعد البلدان النامية في أن تندمج بصورة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    Mientras que el sector privado ha actuado con más eficacia en determinados contextos, como es el caso del sector de recursos hídricos, la intervención del sector público ha demostrado ser más efectiva en otros ámbitos. UN وبينما أثبت القطاع الخاص فعاليته الشديدة في بعض الحالات، كما هو الحاصل في قطاع الموارد المائية، أثبت القطاع العام أنه الأكثر فعالية في حالات أخرى.
    Para que nuestra Organización pueda ser más efectiva en el mantenimiento de la paz y la seguridad debe continuar aumentando sus capacidades para prevenir y resolver los conflictos. UN إن المنظمة لكي تكون أكثر فعالية في الحفاظ على السلم والأمن ينبغي لها أن تواصل تحسين قدرتها على منع نشوب الصراعات وحلها.
    Además, el Gobierno ha organizado e impartido una capacitación más efectiva en los derechos humanos dentro de los departamentos. UN وإضافة إلى ذلك، ابتكرت الحكومة وقدمت تدريباً أكثر فعالية في مجال حقوق الإنسان داخل الوزارات.
    Reafirmando la función catalítica del Fondo en lo que se refiere a aumentar las oportunidades y opciones para que las mujeres de los países en desarrollo participen de forma más efectiva en el desarrollo de sus países, de conformidad con las prioridades nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    Reafirmando la función catalítica del Fondo en lo que se refiere a aumentar las oportunidades y opciones para que las mujeres de los países en desarrollo participen de forma más efectiva en el desarrollo de sus países, de conformidad con las prioridades nacionales, UN وإذ تعيد تأكيد الدور الحفاز للصندوق في زيادة الفرص والخيارات المقدمة للمرأة في البلدان النامية لتشارك على نحو أكثر فعالية في تنمية بلدانها وفقا لﻷولويات الوطنية،
    Esperamos además que se mantenga la estructura necesaria en apoyo de la Conferencia de Desarme y de otros órganos de desarme, habida cuenta en especial de la necesidad de que la Conferencia de Desarme sea más efectiva en el desempeño de su mandato. UN ويحدونا اﻷمل كذلك في المحافظة على الهيكل المطلوب لدعم مؤتمر نزع السلاح وغيره من هيئات نزع السلاح، وبخاصة أنه من الضروري لمؤتمر نزع السلاح أن يكون أكثر فعالية في الاضطلاع بولايته.
    Se han adoptado o apoyado diversas medidas que permitirán al sistema cumplir una función más efectiva en las actividades operacionales para el desarrollo mediante la programación colaborativa en torno a cuestiones centrales. UN وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية.
    Se han adoptado o apoyado diversas medidas que permitirán al sistema cumplir una función más efectiva en las actividades operacionales para el desarrollo mediante la programación colaborativa en torno a cuestiones centrales. UN وقد اتخذ أو دعم عدد من التدابير لتمكين نظام المنسقين المقيمين من القيام بدور أكثر فعالية في اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية عن طريق برمجة تعاونية تدور حول المواضيع الرئيسية.
    ● Encarecimiento a los Estados de que promuevan en el seno del sistema de las Naciones Unidas una participación más efectiva en la alerta temprana y la planificación de contingencia. UN :: حث الدول على أن تشجع ضمن إطار منظومة الأمم المتحدة على المشاركة بصورة أكثر فعالية في الإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ.
    A fin de fomentar una participación más efectiva en el foro, la OMT publicó un cuestionario sobre prácticas nacionales relacionadas con la aplicación de las Recomendaciones de 1993. UN ولتشجيع مشاركة أكثر فعالية في المنتدى، أطلقت منظمة السياحة العالمية استبيانا بشأن الممارسات الوطنية المتعلقة بتنفيذ توصيات 1993.
    Gracias a la reforma del sistema de recopilación, análisis e intercambio de información, las autoridades públicas nacionales y locales pueden desarrollar una planificación estratégica más efectiva en materia de aplicación de la ley. UN ومع تحسين نظام جمع المعلومات وتحليلها وتبادلها، تصبح أجهزة الدولة وإداراتها الوطنية والمحلية قادرة على ممارسة التخطيط الاستراتيجي بصورة أكثر فعالية في مجال إنفاذ القانون.
    Poniendo de relieve que los países de renta media deberían tener más voz y participar de forma más efectiva en los procesos mundiales de adopción de decisiones, incluso mediante una cooperación internacional más intensa con esos países y entre ellos, UN وإذ نشدِّد على أنَّ البلدان المتوسطة الدخل ينبغي أن يكون لها صوت أعلى ومشاركة أكثر فعالية في عمليات صنع القرارات العالمية، بسبل منها تكثيف التعاون الدولي مع البلدان المتوسطة الدخل وفيما بينها،
    La Procuraduría debería encontrar la forma de tener una presencia más efectiva en las áreas rurales, a través del incremento del número de auxiliaturas o de la designación de un número mayor de personal en las existentes de modo tal que puedan recorrer los municipios con más frecuencia. UN وينبغي للنيابة العامة أن تجد طريقة لتأمين حضورها على نحو أكثر فعالية في المناطق الريفية، عن طريق زيادة عدد مكاتبها الفرعية أو تعيين عدد أكبر من الموظفين في المكاتب الموجودة بحيث يمكنهم التجول في البلديات على نحو أكثر تكرارا.
    Además la Conferencia examinaría las medidas internacionales de apoyo que convenga adoptar para ayudar a los países menos adelantados a participar de manera más efectiva en los procesos de globalización y liberalización, teniendo en cuenta los resultados del Examen Mundial a Mitad de Período de la Aplicación del Programa de Acción en Favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. UN وسينظر المؤتمر أيضا في تدابير الدعم الدولية المناسبة لتمكين أقل البلدان نموا من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في عمليتي العولمة والتحرير، مع مراعاة نتائج الاستعراض الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً في التسعينات.
    Por ejemplo, debería contemplar la integración regional desde la perspectiva de su compatibilidad con las tendencias y fenómenos internacionales más importantes al objeto de sugerir estrategias, medidas, actividades y opciones tendientes a hacer de esa cooperación e integración un conducto y una pieza clave para conseguir una participación más efectiva en la economía mundial. UN وعلى سبيل المثال، ينبغي لمنظوره في مجال التكامل والتعاون اﻹقليميين أن ينطلق من زاوية الانسجام مع الاتجاهات والتطورات الدولية الواسعة بغية اقتراح استراتيجيات وسياسات وإجراءات وخيارات تساعد في جعل هذ التعاون والتكامل أداة ولبنة في تحقيق مشاركة أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي.
    - Los Estados han de promover, junto con el sistema de las Naciones Unidas, en particular el ACNUR, una participación más efectiva en la planificación para los casos de alerta temprana y de emergencia, según proceda, tanto para permitir que los países estén mejor preparados para una posible afluencia masiva de refugiados como para conseguir un apoyo más adecuado y oportuno de la comunidad internacional. UN x يجب على الدول، بمشاركة منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تروِّج للمشاركة الأكثر فعالية في الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ، بحسب الاقتضاء، لتمكين البلدان من التهيؤ، على نحو أفضل، لمواجهة التدفقات المحتملة للاجئين بأعداد كبيرة وكذلك لكفالة ودعم أوفى وأنسب من حيث التوقيت من جانب المجتمع الدولي.
    - Los Estados han de promover, junto con el sistema de las Naciones Unidas, en particular el ACNUR, una participación más efectiva en la planificación para los casos de alerta temprana y de emergencia, según proceda, tanto para permitir que los países estén mejor preparados para una posible afluencia masiva de refugiados como para conseguir un apoyo más adecuado y oportuno de la comunidad internacional. UN x يجب على الدول، بمشاركة منظومة الأمم المتحدة، لا سيما مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، أن تروِّج للمشاركة الأكثر فعالية في الإنذار المبكر والتخطيط للطوارئ، بحسب الاقتضاء، لتمكين البلدان من التهيؤ، على نحو أفضل، لمواجهة التدفقات المحتملة للاجئين بأعداد كبيرة وكذلك لكفالة ودعم أوفى وأنسب من حيث التوقيت من جانب المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus