"más efectivamente" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو أكثر فعالية
        
    • بفعالية أكبر
        
    • بشكل أكثر فعالية
        
    • بمزيد من الفعالية
        
    • بصورة أكثر فعالية
        
    • بقدر أكبر من الفعالية
        
    • بأقصى قدر من الفعالية
        
    • فعاﻻ أكثر
        
    • بشكل عملي أكثر
        
    Así se pretende integrar la política de vivienda más efectivamente con otros aspectos de la política social. UN وكان الغرض من ذلك إدماج السياسة الإسكانية على نحو أكثر فعالية في النواحي الأخرى للسياسة الاجتماعية.
    El Secretario General opina que esas pequeñas reclamaciones pueden seguir tratándose más efectivamente mediante negociaciones directas; UN ويرى الأمين العام أنه من الممكن أن تستمر معالجة هذه المطالبات الصغيرة على نحو أكثر فعالية من خلال المفاوضات المباشرة.
    En respuesta a esas inquietudes, el nuevo Ministro de Finanzas adoptó medidas inmediatas para asegurar que el Comité del Tesoro supervisara más efectivamente todo el gasto público. UN واستجابة لهذه الأسباب تصرف وزير المالية بسرعة ليضمن عمل لجنة الخزانة بفعالية أكبر من أجل الإشراف على الإنفاق العام.
    Como dijera en este foro el año pasado, quien conoce los horrores de la guerra puede contribuir más efectivamente a evitarla. UN وكما قلت في هذا المحفل في العام الماضي، فإن من عانى ويلات الحرب يمكنه أن يسهم بفعالية أكبر في منع نشوبها.
    Se necesita asistencia técnica y financiera para apoyar a los países en desarrollo en su empeño por participar más efectivamente en el comercio internacional de productos básicos. UN والمساعدة المالية والتقنية ضرورية لدعم جهود البلدان النامية للمشاركة بشكل أكثر فعالية في تجارة السلع الأساسية الدولية.
    Si se contara con un procedimiento de seguimiento de esa naturaleza, se podría aaplicar más efectivamente la Convención. UN ووجود إجراء المتابعة هذا سيؤدي إلى تنفيذ الاتفاقية بمزيد من الفعالية.
    Por consiguiente, su Gobierno celebraría con beneplácito recibir sugerencias y recomendaciones del Comité sobre la forma de proteger más efectivamente los derechos humanos de la mujer colombiana. UN لهذا، فإن حكومتها ترحب باقتراحات وتوصيات اللجنة بشأن كيفية حماية حقوق الإنسان للمرأة الكولومبية بصورة أكثر فعالية.
    Tengo una solución a como puedes empezar a trabajarlo más efectivamente. Open Subtitles لدي حل لكيفية قيامك بالعمل على نحو أكثر فعالية
    Se debe estructurar el programa de modo tal que logre un mejoramiento duradero de su situación económica, social, cultural y política y que les permita ejercer sus derechos más efectivamente y disfrutar de ellos. UN وينبغي أن يصاغ البرنامج بشكل يضمن تحقيق تحسينات دائمة في أوضاعها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية، وتمكينها من ممارسة حقوقها والتمتع بها على نحو أكثر فعالية.
    Nadie mejor que quien ha conocido la guerra, como Nicaragua, puede aportar más efectivamente a evitarla. UN وأي بلد عانى من ويلات الحرب، مثل نيكاراغوا، يكون في موقع أفضل للإسهام على نحو أكثر فعالية في منع نشوب الحرب من أكثر البلدان التي لم تتعرض لها.
    Su delegación agradece a los Gobiernos del Japón y los Estados Unidos y a otros donantes su asistencia, pero considera que el problema podría abordarse más efectivamente mediante cooperación multilateral. UN وقال إنه مع امتنان وفده لحكومتي الولايات المتحدة واليابان وللمانحين الآخرين لما قدموه من مساعدات، فإنه يعتقد أن المشكلة يمكن أن تُعالج على نحو أكثر فعالية عن طريق التعاون المتعدد الأطراف.
    Al mismo tiempo, el papel de la Asamblea General —el único foro en el que todos los Estados Miembros están representados— debe revisarse para que pueda tratar más efectivamente los problemas importantes y para permitirle concentrarse en los nuevos problemas de nuestra época. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي استعراض دور الجمعية العامة وهي المحفل الوحيد الذي تمثل فيه جميع الدول اﻷعضاء لتمكينها من أن تعالج المشاكل المعلقة بفعالية أكبر والسماح لها بالتركيز على التحديات الجديدة لعصرنا.
    El Programa Integrado Conjunto tiene por fin ayudar a los países africanos a participar más efectivamente en el sistema comercial multilateral y mejorar su competitividad en la esfera de las exportaciones. UN ويهدف البرنامج المتكامل والمشترك إلى مساعدة البلدان اﻷفريقية على المشاركة بفعالية أكبر في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف وتحسين قدرتها على المنافسة التصديرية.
    Ha declarado que una Oficina del Fiscal administrada por sí misma podría funcionar más efectivamente si evaluara sus propias necesidades, determinara su presupuesto en consecuencia, y a continuación distribuyera sus recursos. UN فقد أوضحت أن مكتب المدعي العام الذي يدير نفسه بنفسه سيكون قادرا على العمل بفعالية أكبر إذا هو قدر احتياجاته وسعى إلى الحصول على ميزانيته تبعا لذلك ثم وزع موارده.
    Podremos localizarlos más efectivamente una vez que estén terminadas las reparaciones. Open Subtitles سنتمكن من تحديد موقعهم بشكل أكثر فعالية بمجرد إكتمال الإصلاحات
    Estamos persuadidos de que el Grupo de Trabajo continúa siendo la instancia apropiada para fomentar avances en el logro del acuerdo general que permita convertir al Consejo de Seguridad, en el umbral del próximo milenio, en un órgano que sirva más efectivamente a los intereses de la comunidad internacional. UN ونحن مقتنعون بأن الفريق العامل سيظل هو المحفل الملائم، لتعزيز التقدم في تحقيق الاتفاق العام، الذي سيسمح لنا عند عتبة اﻷلفية الجديدة بجعل مجلس اﻷمن جهازا يخدم مصالح المجتمع الدولي بشكل أكثر فعالية.
    El objetivo de este diálogo debería ser el de determinar qué medidas podrían adoptarse para aumentar la capacidad de los países en desarrollo de participar más efectivamente en una economía mundial basada en los conocimientos. UN وأن يكون هدف هذا الحوار هو تعيين الإجراءات التي يمكن اتخاذها لتعزيز قدرة البلدان النامية على الاشتراك بشكل أكثر فعالية في الاقتصاد العالمي المستند إلى المعرفة.
    - Velar por que se sigan más efectivamente los baremos y normas de protección en las operaciones del ACNUR en todo el mundo; y UN ضمان تطبيق معايير الحماية وقواعدها بمزيد من الفعالية في عمليات المفوضية في جميع أنحاء العالم؛
    Con el fin de abordar más efectivamente las preocupaciones relacionadas con la seguridad se han identificado cuatro objetivos, y las actividades concomitantes. UN ولقد تم تحديد أربعة أهداف، مشفوعة بأنشطة، للتصدي بمزيد من الفعالية للشواغل المتصلة بالأمن.
    Malasia está estudiando la necesidad de elaborar una ley concreta para aplicar más efectivamente la Convención sobre armas bacteriológicas. UN وتدرس ماليزيا حاليا ضرورة إعداد مشروع قانون معيّن لتطبيق اتفاقية الأسلحة البيولوجية بصورة أكثر فعالية.
    A ese respecto, en el informe del Secretario General se subraya el hecho de que los Estados Miembros tienen los instrumentos para fortalecer sus capacidades a fin de luchar más efectivamente contra el terrorismo. UN وفي هذا الصدد، يبرز تقرير الأمين العام ما للدول الأعضاء من أدوات لبناء قدرتها على مكافحة الإرهاب بصورة أكثر فعالية.
    El Departamento también tendrá que informar al mundo de las grandes reformas que se están realizando para ayudar a las Naciones Unidas a hacer frente más efectivamente a las amenazas, desafíos y cambios en el nuevo Milenio. UN وسيلزم أن تقوم الإدارة أيضا بتعريف العالم بالإصلاحات الكبرى الجاري تنفيذها لمساعدة الأمم المتحدة على التصدي بقدر أكبر من الفعالية لما تحفل به الألفية الجديدة من أخطار وتحديات وتغيرات.
    Esta afirmación es respaldada también por el hecho de que los directores de programas, en la etapa de preparación del presupuesto, deben determinar el carácter y el alcance de los productos y seleccionar los que contribuyan más efectivamente a la consecución de los logros previstos reflejados en el plan por programas bienal. UN ويمكن تبرير هذا القول أيضا بكون مديري البرامج مطالبين، في مرحلة إعداد الميزانية، بتحديد طبيعة ونطاق النواتج وبأن يختاروا منها ما يسهم بأقصى قدر من الفعالية في تحقيق الإنجازات المتوقعة الواردة في الخطة البرنامجية لفترة السنتين.
    De ese modo podemos contraatacar más efectivamente desde nuestras nuevas posiciones. Open Subtitles بهذا الشكل, يمكننا الهجوم بشكل عملي أكثر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus