"más eficaz que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر فعالية من
        
    • أكثر كفاءة من
        
    • أكثر فاعلية من
        
    • الأكثر فعالية التي
        
    • أجدى من
        
    • أكثر فعالية مما
        
    • فعالية أكبر من
        
    • أكثر فعالية بكثير
        
    • مما كانت تسمح
        
    Ocuparse de las fuentes de financiación de los grupos armados podría resultar más eficaz que cualquier otra estrategia militar. UN ومن شأن التصدي لمصادر تمويل المجموعات المسلحة أن يصبح أكثر فعالية من أي استراتيجية عسكرية أخرى.
    Algunos representantes dijeron que los talleres presenciales eran una herramienta de capacitación más eficaz que los seminarios web. UN وقال عدد من الممثلين إن حلقات العمل أكثر فعالية من الحلقات الدراسية الإليكترونية كأداة للتدريب.
    Creemos que el fondo propuesto puede ayudar a África a diversificar sus estructuras de productos básicos en una forma más eficaz que el Fondo Común para los Productos Básicos. UN ونرى أن هذا الصندوق المقترح يمكن أن يقدم المساعدة لافريقيا في مجال تنويع حياتها السلعية على نحو أكثر فعالية من الصندوق العام للسلع في أمستردام.
    En estos casos, es más eficaz que entablar una serie de acciones individuales. UN وفي هذه الحالات، تكون إقامة دعوى جماعية أكثر كفاءة من إقامة سلسلة من الدعاوى الفردية.
    Las ventajas e inconvenientes de la mediación se evaluarán para ver si el sistema protege esos intereses de una forma más eficaz que los procedimientos judiciales convencionales. UN وسيجري تقييم مزايا وعيوب التوفيق للتحقق مما إذا كان النظام يحمي تلك المصالح بصورة أكثر فاعلية من الإجراءات القضائية التقليدية.
    En algunas situaciones esta mediación rápida, exenta de formalismos, resultaba ser más eficaz que cualquier otro procedimiento. UN وهذا اﻹجراء السريع والخالي من الرسميات كان في بعض الحالات أكثر فعالية من أي إجراء آخر.
    La razón, cuando es colectiva y tiene una base jurídica, puede ser mucho más eficaz que el uso de la fuerza en los asuntos internacionales. UN فاﻹقناع بالمنطق، عندما يستند إلى حجة قانونية جماعية، يمكن أن يكون أكثر فعالية من استخدام القوة في الشؤون الدولية.
    Ese interés propio será más eficaz que cualquier obligación jurídica. UN وهذه المصلحة الذاتية ستكون أكثر فعالية من أي التزام قانوني.
    Sin embargo, se ha determinado también que modificar el consumo de drogas ilícitas es más eficaz que modificar el comportamiento sexual de alto riesgo. UN غير أنه تبين للدراسات أن تغيير سلوك تعاطي المخدرات غير المشروعة هو أكثر فعالية من تغيير السلوكيات الجنسية الشديدة الخطورة.
    En algunos casos, la regulación voluntaria era más eficaz que la regulación oficial por varios motivos. UN ففي بعض الحالات، يعد التنظيم الذاتي أكثر فعالية من التنظيم الحكومي لعدة أسباب.
    Los diversos tipos de transferencias han desempeñado distintas funciones durante la transición, y algunas han contribuido de manera más eficaz que otras a prevenir la pobreza. UN وأدى مختلف التحويلات النقدية أدواراً شتى خلال المرحلة الانتقالية وكان بعضها أكثر فعالية من الآخر في التصدي للفقر.
    La historia ha demostrado que la prevención de las crisis y los conflictos es mucho más eficaz que las medidas de recuperación que se adoptan con posterioridad a ellos. UN وأثبت التاريخ أن منع الأزمات والصراعات يكون أكثر فعالية من التدابير العلاجية التي تتخذ بعد هذه الأزمات والصراعات.
    Ese estigma, a su vez, puede ser aún más eficaz que las penas que dispone la ley para despojar a las personas de sus derechos. UN وقد تكون هذه الوصمة، بدورها، أكثر فعالية من العقوبات القانونية نفسها في تجريد الأشخاص من حقوقهم.
    Este suministro se centró en el tratamiento contra la malaria más eficaz, que consiste en terapias de combinación con base en la artemisinina. UN والهدف من هذه المشتريات هو الحصول على علاج لمكافحة الملاريا أكثر فعالية من العلاجات المركبة المكونة أساساً من مادة أرتيميسينين.
    En cierto modo, ese principio aparece como el complemento de la exigencia de validez de la reserva y suele ser como mucho más eficaz que esta última, debido a la incierta determinación de esa validez en muchos casos. UN وبشكل من الأشكال، يبدو أن هذا المبدأ يكمّل شرط صحة التحفظ، وكثيرا ما يكون أكثر فعالية من هذا الشرط، وذلك بسبب الطابع غير المؤكد لهذه الصحة في عدد لا يُستهان به من الحالات.
    Esa vigilancia es fundamental para la transparencia universal, mecanismo regulador del comportamiento que ha demostrado ser más eficaz que las sanciones coercitivas. UN وهذا الرصد عنصر رئيسي في الشفافية العالمية، وهو منظم للسلوك برهن على أنه أكثر فعالية من الجزاءات القسرية.
    Pero se había sostenido que en el caso de los bancos lo que realmente se necesitaba era una cooperación más eficaz que la propuesta en la Ley Modelo. UN إلا أنه قد جودل بأن المطلوب في الواقع في حالة المصارف هو تعاون أكثر كفاءة من المنصوص عليه في القانون النموذجي .
    El personal acoge con agrado el nuevo sistema de justicia, que en gran parte es independiente, transparente, justo y más eficaz que el sistema antiguo. UN وأعربت عن ترحيب الموظفين بالنظام الجديد لإقامة العدل، الذي يتسم في معظمه بالاستقلال والشفافية والإنصاف، كما أنه أكثر كفاءة من النظام القديم.
    Con los programas de microcréditos se ha llegado al convencimiento de que las mujeres plantean menores riesgos en relación con los préstamos y actúan de manera más eficaz que los hombres para sacar a la familia de la pobreza. UN وقد جاءت برامج الائتمانات الصغرى مستهدِفَة أن تكون المرأة في وضع أفضل من حيث الخطر الائتماني وتكون عنصراً أكثر فاعلية من الرجل في النهوض بالأسرة.
    Los mercados privados competitivos y bien regulados son indispensables, ya que son la institución más eficaz que se haya creado jamás para asignar recursos eficientemente, fomentar la innovación y divulgar información para ayudar a los consumidores y productores en la toma de decisiones. UN ولا غنى عن الأسواق الخاصة التنافسية الحسنة التنظيم لأنها المؤسسة الأكثر فعالية التي استنبطت لتخصيص الموارد بنجاعة ولتشجيع الابتكار ولإيصال المعلومات التي تساعد المستهلكين والمنتجين على اتخاذ القرار.
    Proporcionar a los jóvenes oportunidades para aprender a través del trabajo puede resultar más eficaz que tratar de mejorar sus conocimientos antes de entrar en el mercado laboral. UN إن إتاحة فرص التعلم للشباب من خلال العمل قد يكون أجدى من السعي إلى تحسين مهاراتهم قبل ولوجهم سوق العمل.
    43. El Afganistán occidental disfrutó de una estabilidad relativa, las condiciones de seguridad en la provincia de Herat eran buenas y el personal de contraparte del gobierno local era más eficaz que en otras regiones del país. UN ٤٣ - حظيت منطقة غرب أفغانستان باستقرار نسبي، وأمن جيد في مقاطعة حيرات، ووجود نظراء في الحكومة المحلية أكثر فعالية مما حظيت به المناطق اﻷخرى في البلد.
    - Los asociados llegan a un consenso de manera oportuna en el sentido de que coordinar sus esfuerzos para lograr un objetivo determinado será más eficaz que la acción individual no coordinada. UN 0 يتوصل الشركاء إلي توافق في الآراء، في وقت مناسب، مفاده أن تكاتف جهودهم لبلوغ هدف بعينه تكون له فعالية أكبر من العمل المنفرد وغير المنسق.
    El tratamiento es un componente de importancia decisiva en la lucha contra el uso de drogas ilícitas y ha demostrado ser bastante más eficaz que el castigo. UN والعلاج من المقومات الحاسمة لمكافحة تعاطي المخدّرات غير المشروعة، وقد ثبت أنه أكثر فعالية بكثير من العقوبة.
    De esa forma el control de los gastos de prestación de servicios será más eficaz que con los procedimientos anteriores, en que la responsabilidad del control estaba repartida entre dos oficinas. UN وسيكفل ذلك مراقبة أفضل لتكاليف تقديم تلك الخدمة مما كانت تسمح به اﻹجراءات السابقة التي كانت تتوزع فيها مسؤولية الرصد على مكتبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus