"más elevados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعلى
        
    • الأعلى
        
    • المرتفعة
        
    • أسمى
        
    • مرتفعة
        
    • بأعلى
        
    • أرفع
        
    • أكثر ارتفاعا
        
    • بأسمى
        
    • ترتفع فيها
        
    • اﻷكثر ارتفاعا
        
    • بأرفع
        
    • يُستخدم لإضافة الضرائب
        
    Esta técnica permite ampliar el programa de publicación sin incurrir en costos proporcionalmente más elevados. UN وتمكن هذه التقنية من توسيع نطاق برنامج النشر دون تكبد نفقات أعلى نسبيا.
    Los estudios indican que nueve de los diez países con los índices más elevados de delitos graves de carácter violento son economías en transición. UN وتكشف الدراسات أن ٩ من البلدان الـ ٠١ التي لديها أعلى معدلات الجرائم العنيفة الخطيرة هي بلدان ذات اقتصادات انتقالية.
    Estos porcentajes son más elevados en las elecciones en las que pueden presentarse candidatos independientes. UN وهذه النسب المئوية أعلى في الانتخابات التي يستطيع أن يتقدم إليها المرشحون المستقلون.
    Se reducirán así los precios más elevados que se abonan a los productores por el cacao de calidad superior. UN وسيؤدي ذلك إلى تآكل العلاوات المدفوعة للمنتجين عن الكاكاو الأعلى جودة.
    Entre las regiones en desarrollo, Asia occidental presentó los niveles de aplicación más elevados para todos los cuadros; UN ومن بين المناطق النامية، شهدت منطقة غرب آسيا أعلى معدلات تطبيق هذا النظام لجميع الجـداول؛
    De hecho, los sistemas de atención sanitaria basados en el mercado son menos eficaces y generan costos administrativos más elevados. UN وتتسم نظم الرعاية الصحية القائمة على السوق، في واقع الأمر، بفعالية أقل وتؤدي إلى تكاليف إدارية أعلى.
    Sufrimos también uno de los índices más elevados de víctimas del mundo. UN ونحن نعاني أيضاً واحداً من أعلى معدلات الضحايا في العالم.
    Este último fenómeno reduce las cotizaciones de la población laboral activa que busca unos sueldos relativos más elevados en el extranjero. UN فالهجرة تخفض المساهمات الواردة من العمال العاملين الذين يسعون إلى الحصول على مرتبات أعلى نسبيا في وظائف بالخارج.
    El número de mujeres en los puestos diplomáticos más elevados subió del 15% al 20% durante el período incluido en el informe. UN وقد ارتفع عدد النساء في أعلى المناصب الدبلوماسية من 15 إلى 20 في المائة في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Más del 80% de las personas con discapacidad viven en países en desarrollo y registran unos índices de pobreza más elevados que las personas sin discapacidad. UN ويعيش أكثر من 80 في المائة من الأشخاص ذوي الإعاقة في البلدان النامية ويعانون من معدلات من الفقر أعلى من غير المعوقين.
    Ya hay una representación considerable de mujeres en los niveles sociales más elevados y en el Gobierno, y ocupan inclusive cargos de embajadoras. UN واختتم حديثه قائلا إن المرأة ممثﱠلة بالفعل بدرجة ملموسة على أعلى المستويات الاجتماعية وفي الحكومة بما في ذلك مناصب السفراء.
    Pocas mujeres ocupan los puestos más elevados de las empresas, ya sea en los Estados Unidos o en otra parte. UN وقليل من النساء يشغلن أعلى مناصب في الشركات سواء في الولايات المتحدة أو في أماكن أخرى.
    La temperatura es fresca llegando hasta 20 y 18 centígrados en los lugares más elevados. UN وتتميز الحرارة باعتدالها حيث تتراوح بين ١٨ و ٢٠ْ مئوية في أعلى المناطق ارتفاعا.
    Este es uno de los porcentajes más elevados entre los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas, y habla bien de la capacidad del FNUAP de poner en práctica lo que predica. UN وهــــذه النسبـة من أعلى النسب بين وكالات ومنظمات اﻷمم المتحدة، وهي تدل بوضوح على قدرة الصندوق على ممارسة ما يبشر به.
    El proyecto que han ustedes aprobado en su mayor parte se basa en los principios morales más elevados y hace hincapié más en la gente que en los números. UN وإن المشروع الذي وافقتم عليه عموما يستند إلى أعلى المثل اﻷخلاقية. ويفضل الناس على اﻷرقام.
    Los grandes prestatarios pagan tipos de interés más elevados a fin de abaratar los créditos a los pequeños prestatarios, a quienes se aplican tipos de interés reducidos o más bajos. UN ويدفع كبار المقترضين أسعار فائدة أعلى لدعم القروض الممنوحة لصغار المقترضين الذين تقتضي منهم أسعار فائدة مخفﱠضة أو دنيا.
    Con arreglo a este principio, los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico se determinan en relación con los de la administración pública nacional con los niveles de remuneración más elevados. UN وبموجب هذا المبدأ تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية بالرجوع إلى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية الأعلى أجرا.
    Con arreglo a este principio, los sueldos de los funcionarios del cuadro orgánico se determinan en relación con los de la administración pública nacional con los niveles de remuneración más elevados. UN وبموجب هذا المبدأ تحدد مرتبات موظفي الفئة الفنية بالرجوع إلى المرتبات في البلد ذي الخدمة المدنية الأعلى أجرا.
    Dado que Cuba depende mucho de las importaciones de alimentos, combustible y medicamentos, esos costos más elevados tienen efectos adversos en sectores sociales, sobre todo en el de la salud. UN ونظرا لاعتماد كوبا الشديد على الواردات من اﻷغذية والوقود والمواد الطبية، فإن لهذه التكاليف المرتفعة أثر سلبي على القطاعات الاجتماعية مثل قطاع الصحة على وجه الخصوص.
    Para nosotros, la Carta de las Naciones Unidas contiene los ideales más elevados de la humanidad. UN إن ميثاق اﻷمم المتحدة، بالنسبة لنا، يتضمن أسمى المثل للبشرية.
    Unas disposiciones rígidas también pueden privar a las compañías de la posibilidad de hacer inversiones que les produzcan beneficios más elevados. UN وقد تؤدي هذه القواعد أيضا إلى حرمان شركات التأمين من فرص استثمارية تدر عليها عوائد مرتفعة.
    Es posible que haya que volver a embalar el material químico para el transporte marítimo con miras a garantizar los criterios de seguridad más elevados. UN وقد يكون من الضروري إعادة تعبئة المواد الكيميائية لنقلها عن طريق البحر ضماناً للأخذ بأعلى معايير السلامة.
    A fin de disponer de niveles más elevados de conocimientos técnicos, cada comisión puede convocar reuniones de expertos de tres días de duración como máximo. UN ومن أجل الاستفادة من خبرة تقنية أرفع مستوى، يجوز لكل لجنة أن تعقد اجتماعات للخبراء لا تتجاوز مدة كل منها ثلاثة أيام.
    En el presupuesto revisado para 1994 se prevén gastos de viajes más elevados para asegurar una vigilancia apropiada de la operación de repatriación desde el Sudán. UN وقد لحظت تكاليف نقل أكثر ارتفاعا في ميزانية عام ٤٩٩١ المنقحة لضمان رصد مناسب لعملية العائدين من السودان.
    Esos esfuerzos para mejorar la condición humana honran los más elevados ideales de esta institución. UN فتلك الجهود الرامية إلى تحسين حالة الإنسان تلتزم بأسمى مُثُل هذه المنظمة.
    El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la Policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    En algunos sectores, como se ilustra en el recuadro 3, ello reviste una importancia crucial para la repercusión de los costos ambientales más elevados. UN ويعد ذلك في بعض القطاعات، كما يرد بيان ذلك في النص المنفصل ٣، حاسم اﻷهمية لنقل التكاليف البيئية اﻷكثر ارتفاعا.
    Sin embargo, más importante que el volumen es la calidad de los servicios. La principal preocupación del Departamento, incluso en una época de restricción de recursos, es mantener los niveles más elevados de servicios y resultados. UN ٣٢ - واستدرك قائلا إن نوعية الخدمات التي توفرها اﻹدارة أهم من حجمها، حيث أن شاغلها اﻷساسي، حتى في مرحلة تتسم بقلة الموارد، هو الاحتفاظ بأرفع المستويات في خدماتها ونواتجها.
    Con arreglo al principio Noblemaire, los sueldos de los funcionarios del Cuadro Orgánico y categorías superiores de las Naciones Unidas se determinan sobre la base de los de la administración pública del país que tenga los niveles de remuneración más elevados, que, en la actualidad, son los Estados Unidos. UN جدول يُستخدم لإضافة الضرائب إلى جدول الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي لموظفي كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة؛ وتُحسب المعدلات على أساس متوسط الضرائب في أماكن العمل الثمانية التي توجد بها مقار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus