"más en cuenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر مراعاة
        
    • أكثر استجابة
        
    • مزيد من الاهتمام
        
    • المزيد من الاعتبار
        
    • المزيد من الاهتمام
        
    • أكثر إدراكا
        
    • مزيد من الاعتبار
        
    • اهتمام أكبر
        
    • بعين الاعتبار بشكل أفضل
        
    • في الاعتبار بشكل أفضل
        
    • في الاعتبار بقدر أكبر
        
    • أكثر حساسية
        
    • في الاعتبار أكثر
        
    • تحسين مراعاة
        
    • بمزيد من المراعاة
        
    La Unión Europea pide una vez más al Comité Especial de Descolonización que tenga más en cuenta sus observaciones al redactar el proyecto de resolución del año próximo. UN ويطلب الاتحاد اﻷوروبي مرة أخرى من اللجنة الخاصة أن تكون أكثر مراعاة لملاحظاته عند صياغة أي قرار في عام ١٩٩٧.
    Se hicieron recomendaciones de que los gobiernos creasen un entorno para la asistencia a otras personas más propicio y que tuviera más en cuenta las diferencias de sexo. UN وقدمت توصيات إلى الحكومات بخلق بيئة أكثر مراعاة لنوع الجنس وأكثر دعما في توفير الرعاية.
    Se está tratando de idear un sistema que tenga más en cuenta los intereses de los Estados Miembros y de los directores de los programas. UN ويجري حاليا السعي ﻹقرار نظام أكثر استجابة للدول اﻷعضاء ومديري البرامج. الفقرة ٧٧
    Además, sigue habiendo una desvinculación excesiva entre la evaluación y la planificación, lo que impide una planificación que tenga más en cuenta la evaluación y se base en resultados. UN ثم أن الفصل بين عملية التقييم والتخطيط يظل شاسعا بصورة مفرطة فيمنع إجراء تخطيط أكثر استجابة يقوم على أساس النتائج.
    Hay que tener más en cuenta las enseñanzas extraídas. UN يتعين إيلاء مزيد من الاهتمام للدروس المستفادة.
    También se pidió que se reflexionase acerca de los propios procedimientos de negociación que, en la OMC, deben ser más transparentes y tener más en cuenta las opiniones de los países en desarrollo. UN ودُعي إلى التركيز على أساليب التفاوض ذاتها في إطار منظمة التجارة العالمية التي رئي أنها تتطلب قدرا أكبر من الشفافية إلى جانب إيلاء المزيد من الاعتبار لآراء البلدان النامية.
    Aunque la situación en los Balcanes ha dominado la atención internacional durante el último año transcurrido, se debe tomar más en cuenta la situación en África, donde han surgido problemas todavía más serios que implican lucha étnica y agitación política, que afectan a Estados vecinos y crean emergencias humanitarias. UN ولئن كانت الحالة في منطقة البلقان قد طغت على الاهتمام الدولي إبان العام المنصرم، فإنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للحالة في أفريقيا، حيث برزت مشاكل أكثر خطورة منها الصراع اﻹثني والاضطراب السياسي، أثرت على الدول المجاورة وولدت حالات طــوارئ إنسانية.
    Esos datos deberían señalarse a la atención de las demás comisiones con miras a que tengan más en cuenta las consecuencias de la gestión de conferencias. UN وينبغي أن تعرض هذه البيانات على الجهات الأخرى بغرض توليد تقدير أكثر إدراكا لأثر إدارة الاجتماعات.
    En el plano de la ejecución de los proyectos, es necesario tener más en cuenta la capacidad de las autoridades gubernamentales y de los organismos de las Naciones Unidas para diseñar, gestionar y ejecutar proyectos con cargo al Fondo. UN وعلى صعيد تنفيذ المشاريع تدعو الحاجة إلى إيلاء مزيد من الاعتبار لقدرات كل من السلطات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة على صياغة المشاريع وإدارتها وتنفيذها في إطار الصندوق.
    El grupo presta apoyo a las actividades encaminadas a que en el censo nacional, que se celebrará en 2001, se tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN ويدعم الفريق أنشطة ترمي إلى كفالة جعل عملية التعداد الوطني في عام ٢٠٠١ أكثر مراعاة لنوع الجنس.
    Es necesario analizar y reformular programas y políticas que tengan más en cuenta las cuestiones indígenas. UN وثمة حاجة لنقد البرامج والسياسات القائمة وإعادة تنظيمها لكي تكون أكثر مراعاة لقضايا الشعوب الأصلية.
    Los países desarrollados y en desarrollo por igual necesitaban fuentes de energía, tecnologías y estrategias de desarrollo que tuvieran más en cuenta el clima. UN وتوجد في البلدان المتقدمة والنامية على حد سواء حاجة إلى مصادر طاقة وتكنولوجيات واستراتيجيات تنمية أكثر مراعاة للمناخ.
    Esta tendencia ofrece oportunidades para tener más en cuenta la perspectiva de género en los procesos presupuestarios mediante la introducción de indicadores de producto y resultados relativos a la igualdad entre los géneros. UN وهذا الاتجاه يتيح فرصاً لجعل عمليات الميزانية أكثر استجابة جنسانياً من خلال الأخذ بناتج مساواة الجنسين ومؤشرات النتائج.
    Los directores están empezando a recibir capacitación especializada en materia de gestión con miras a que tengan más en cuenta la actuación profesional y las necesidades de su personal y eviten adoptar decisiones que no sean comprendidas o no estén justificadas. UN وقد بدأ تدريب المسؤولين الاداريين على مهارات الادارة المتخصصة لكي يصبحوا أكثر استجابة ﻷداء واحتياجات موظفيهم ولخفض درجة ترجيح أن يتخذوا قرارات غير مفهومة أو غير مبررة.
    Por el contrario, aquéllos deben negociar, con la ayuda de la UNCTAD, su entrada en el sistema, tratando lo más realistamente posible, pero hasta el extremo mismo de esa posibilidad, de lograr que el sistema tenga más en cuenta sus necesidades. UN وإنما عليها، بمساعدة الأونكتاد، أن تتفاوض بشأن دخولها في النظام، محاولة بقدر الإمكان واقعياً، ولكن إلى أقصى حدود تلك الإمكانية، أن تجعل النظام أكثر استجابة لاحتياجاتها.
    Con respecto a su propia región, la oradora exhorta a la Comisión Económica para África a que tome más en cuenta las preocupaciones de la mujer y de su función en el desarrollo. UN وقالت وفيما يتعلق بمنطقتها الخاصة فإنها تدعو اللجنة الاقتصادية لافريقيا لمنح مزيد من الاهتمام لاهتمامات المرأة ولدورها في التنمية.
    Los sistemas multilaterales actuales deberían tener más en cuenta los pensamientos, sentimientos y aspiraciones de aquellas personas de todos los países cuyas voces no se escuchan. UN ذلك أنه ينبغي أن تولي اليوم النظم المتعددة الأطراف المزيد من الاعتبار لأفكار ومشاعر وتطلعات الناس أينما كانوا، أي أولئك الذين لا تجد أصواتهم آذانا صاغية.
    Al aproximarse el décimo aniversario del Año Internacional de la Familia, habrá que tener más en cuenta a la familia cuando se formulen políticas de desarrollo social y político. UN وقال إنه مع اقتراب الاحتفال بمرور عشر سنوات على السنة الدولية للأسرة، ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام للأسرة عند صياغة سياسات التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En referencia a la encuesta de manuales escolares mencionados en el informe, pregunta si hay planes para revisar los manuales a fin de que tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN وفي معرض إشارتها إلى الدراسة الاستقصائية عن الكتب المدرسية المذكورة في التقرير، استفسرت إذا كانت هناك أية خطط لتنقيح الكتب المدرسية من أجل جعلها أكثر إدراكا للفوارق بين الجنسين.
    Los Estados de la CARICOM subrayan nuevamente que, para elaborar estrategias y programas nacionales, regionales y mundiales, es preciso tener más en cuenta los vínculos evidentes entre la pobreza y el tráfico ilícito de estupefacientes en los países en desarrollo. UN واختتمت حديثها بقولها إن دول الجماعة الكاريبية تشدد من جديد على الحاجة، عند صياغة الاستراتيجيات والبرامج الوطنية والاقليمية والعالمية، الى إيلاء مزيد من الاعتبار للعلاقات الواضحة بين الفقر والاتجار بالمخدرات في البلدان النامية.
    Si el término se utilizara más ampliamente, la definición tendría que formularse teniendo más en cuenta el carácter de los conflictos armados contemporáneos. UN فإذا أريدَ استخدامه على نطاق أوسع لوجب صياغة تعريفه مع إيلاء اهتمام أكبر لطبيعة النزاعات المسلحة المعاصرة.
    Esperamos que en el futuro se pueda tomar más en cuenta nuestra posición. UN ونود لو أُخِذَ موقفنا بعين الاعتبار بشكل أفضل في المستقبل.
    Esperamos que en el futuro se tome más en cuenta nuestra posición. UN ونأمل أن يؤخذ موقفنا في الاعتبار بشكل أفضل في المستقبل.
    En los programas de asistencia humanitaria y de reinserción destinados a las víctimas de catástrofes o conflictos, se debe tener más en cuenta la situación de los niños. UN وينبغي أن تؤخذ في الاعتبار بقدر أكبر محنة الأطفال في برامج المساعدة الإنسانية وإعادة التأهيل لضحايا الكوارث والصراعات.
    Para desarrollar la Estrategia se ha elaborado un Plan de Acción que comprende, entre otras cosas, la preparación de programas de estudios que tengan más en cuenta las cuestiones de género. UN وقد تم إعداد خطة عمل لتحقيق الاستراتيجية ومن ضمنها تطوير المناهج التعليمية لتصبح أكثر حساسية للنوع الاجتماعي.
    Muchos Estados de la región también tienen cada vez más en cuenta la perspectiva de género en la elaboración de sus presupuestos. UN كما أن دولاً كثيرة في المنطقة أيضاً تأخذ في الاعتبار أكثر فأكثر المنظور الجنساني عند إعداد موازناتها.
    Una revisión parcial de la ley relativa a la asistencia a las víctimas permitió incorporar disposiciones que se proponen tener más en cuenta la necesidad de protección de menores víctimas de delitos sexuales. UN وأتاح التنقيح الجزئي لقانون مساعدة الضحايا الأخذ بأحكام ترمي إلى تحسين مراعاة احتياجات حماية الضحايا القصّر للاعتداءات الجنسية.
    También los imperativos de desarrollo deberían tenerse más en cuenta en los programas de trabajo de la Organización Mundial del Comercio. UN ويجب أيضا أن تحظى متطلباتها الإنمائية بمزيد من المراعاة في برامج عمل منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus