Las dragas pueden penetrar hasta 30 centímetros o más en el lecho del océano. | UN | ويمكن أن تحفر لعمق 30 سنتيمترا أو أكثر في قشرة قاع المحيط. |
La diferencia radica más en el requisito de una firma a menudo necesaria para la validez entre las partes. | UN | لكن الاختلاف يبدو أكثر في اشتراط التوقيع، الذي كثيراً ما يكون لازماً لنفاذ المفعول بين الطرفين. |
No te importa nada más en el mundo. Suenas concentrada, segura y convincente. | Open Subtitles | كأنه لا يوجد شيء آخر في العالم تكونين مركزة، واثقة، مقتنعة |
No hay nadie más en el avión a excepción de nosotros y el piloto. | Open Subtitles | لا يوجد أحد آخر في الطائرة سوانا والطيار لا يوجد أحد آخر |
Asimismo, se opinó que, con respecto al subprograma 4, debía insistirse más en el fomento de la capacidad de investigación y desarrollo en África. | UN | واعتبر البعض أن البرنامج الفرعي 4 ينبغي أن يركز بقدر أكبر على بناء قدرات البلدان الأفريقية في مجالي البحث والتطوير. |
Para George, significaba centrarse menos en el trabajo y... más en el desayuno. | Open Subtitles | لجورج يعني ذلك أقل تركيز في العمل و.. أكثر على الآفطار |
Por lo tanto, tiene que invertir más en el pilar de investigación y análisis. | UN | ولذلك، فهي بحاجة إلى أن تستثمر أكثر في الركن المتصل بالبحث والتحليل. |
La acción afirmativa se ha aplicado más en el sector de la educación. | UN | وهذا اﻹجراء اﻹيجابي موجود أكثر في مجال التعليم. |
Los efectos nocivos de estos desechos pueden permanecer 30 años o más en el agua y el suelo, perjudicando a toda forma de vida. | UN | ويمكن لآثار هذه النفايات أن تدوم 30 عاماً أو أكثر في الماء والتراب، وهي ضارة بجميع أشكال الحياة. |
Que tú eras más importante para mí que nada más en el mundo. | Open Subtitles | بأنك أهم شيء بالنسبة لي من أي شيء آخر في العالم |
Bueno, espere, quizás hubiese alguien más en el ascensor, yendo a la planta 15. | Open Subtitles | انتظري، ربما كان معي شخص آخر في المصعد وذهبنا إلى الطابق 15 |
Sólo quiero ser otro tipo más en el universo. | Open Subtitles | أنا فقط أريد أن أكون رجل لعين آخر في هذا الكون. |
Pero, habrá más en el teatro y en el café podemos controlarlo mucho más fácil. | Open Subtitles | لكن سيكون هناك جمهور أكبر على المسرح وبوسعنا التحكم في المقهى بسهولة أكثر |
La Unión Europea insta a que se actúe con más cautela respecto de la utilización de consultores externos y considera importante apoyarse más en el conocimiento y la experiencia de los recursos externos existentes. | UN | ولكنه يحث على توخي قدر كبير من الحذر في استخدام خبراء استشاريين خارجيين ويعتقد أن من المهم الاعتماد على نحو أكبر على المعرفة والخبرة المتوافرتين من اﻵليات الداخلية القائمة. |
El informe debería centrarse más en el análisis y menos en la enumeración de las medidas adoptadas por la Secretaría. | UN | وقال إن التقرير ينبغي أن يركز أكثر على التحليل وأن يركز بشكل أقل على تعداد الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة. |
Ello permitirá a la Dependencia de Servicios de Adquisiciones centrarse más en el examen de los proveedores y el análisis de los mercados. | UN | فهذا من شأنه تمكين وحدة خدمات الاشتراء من التركيز أكثر على الموردين وتحليل الأسواق. |
Estaba empezando a pensar que, aparte de nuestro pequeño grupo aquí, no había nadie más en el mundo. | Open Subtitles | بدأت الإعتقاد أنه غير جماعتنا هنا لا يوجد أحد أخر في هذا العالم |
Partamos de este período extraordinario de sesiones decididos a hacer más en el futuro para traducir nuestras palabras en acciones. | UN | ولذلك فلنترك هذه الدورة الاستثنائية مصممين على أن نفعل المزيد في المستقبل وذلك بترجمة كلماتنا إلى أفعال. |
Así que, puedes decirme, ¿había alguien más en el auto con Alise y su Mami? | Open Subtitles | اذا هل تستطيعين اخبارك بوجود اي شخص اخر في السيارة مع اليسس وامها |
¿Preferirías que lleve a alguien más en el tren más romántico del mundo? | Open Subtitles | هل تفضل أن أرافق شخص آخر على أفضل قطار رومانسي بالعالم؟ |
Se debe invertir más en el desarrollo humano que en la construcción de edificios. | UN | وينبغي الاستثمار بقدر أكبر في التنمية البشرية وليس في تشييد المباني. |
a) El enajenante tiene una participación directa del 25% o más en el capital de la sociedad que es residente del otro Estado Contratante; | UN | (أ) يملك المتصرف بصورة مباشرة 25 في المائة أو أكثر من رأس مال الشركة التي هي مقيمة في الدولة المتعاقدة الأخرى؛ |
Al mismo tiempo, ocupará durante todo el bienio un piso más en el edificio del Daily News. | UN | وفي الوقت نفسه سيشغل على مدى فتر السنتين طابقا إضافيا في مبنى الديلي نيوز. |
Esperamos hacer más en el futuro. | UN | وإننا نأمل أن نقوم بما هو أكثر من ذلك في المستقبل. |
Esto está cubierto en los párrafos 1 y 2, y puede aclararse más en el comentario. | UN | هذا مشمول بالفقرتين 1 و 2 ويمكن توضيحه بشكل أكبر في التعليق. |
El último año, se ha avanzado aún más en el proceso de paz. | UN | وخلال هذا العام، أحرز تقدم إضافي في عملية السلام. |
Hemos sobrepasado cuatro de los límites y vamos a sobrepasar más en el futuro. | TED | تجاوزنا أربعة من هذه الحدود، وسنتجاوز آخرين في المستقبل. |