La violencia había afectado a regiones que antes solían ser más estables. | UN | وقد أثر العنف على مناطق هي أكثر استقرارا في العادة. |
Las remesas eran más estables que otras corrientes privadas e iban en aumento. | UN | والتحويلات أكثر استقرارا من تدفقات الأموال الخاصة الأخرى وهي تزيد باطراد. |
La situación médica y nutricional había mejorado considerablemente y se habían iniciado programas de asistencia más estables. | UN | وكان الوضع الطبي والتغذوي قد تحسن على نحو كبير وتم تنفيذ برامج مساعدة أكثر استقرارا. |
Esta operación debería fortalecerse y asentarse sobre unas bases financieras más estables. | UN | وينبغي تعزيز العملية ووضعها في إطار مالي أكثر استقراراً. |
Esta operación debería fortalecerse y asentarse sobre unas bases financieras más estables. | UN | وينبغي تعزيز العملية ووضعها في إطار مالي أكثر استقراراً. |
Esto se hacía en detrimento de las regiones más estables, donde el rendimiento de la ayuda podía ser mucho mayor. | UN | وهو ما يتم على حساب المناطق الأكثر استقرارا حيث قد تكون عوائدها أكثر نفعا. |
Ayudará a responder a los argumentos sobre la capacidad de absorción, ya que tiene un claro carácter endógeno: si las corrientes de asistencia fueran más estables, podrían absorberse y administrarse con mayor eficacia y en cantidades mayores. | UN | وسيساعد على حسم النقاش بشأن قدرات الاستيعاب. وينطوي هذا المبدأ على خاصية أصيلة من النمو الباطني: حيث يمكن استيعاب كميات أكبر من تدفقات المعونة وإدارتها بطريقة أفضل إذا كانت أكثر ثباتا. |
Una vez que se hayan suscrito estos tratados, las condiciones internacionales de seguridad serán más estables y sólidas. | UN | وحين يتم التوصل الى هذه الاتفاقات ستصبح البيئة الدولية اﻷمنية أكثر استقرارا وأمنا. |
Una vez que se hayan suscrito estos tratados, las condiciones internacionales de seguridad serán más estables y sólidas. | UN | وحين يتم التوصل الى هذه الاتفاقات ستصبح البيئة الدولية اﻷمنية أكثر استقرارا وأمنا. |
El fin de la guerra fría otorgó a los pueblos del mundo la posibilidad de tener esperanza en el advenimiento de una nueva era caracterizada por el fomento de relaciones internacionales más estables y equilibradas. | UN | ولقد كانت نهاية الحرب الباردة سببا ﻷن تطمع الشعوب في بزوغ عهد جديد يتميز بتعزيز علاقات دولية أكثر استقرارا وتوازنا. |
Los gobiernos abiertos y responsables suelen ser más estables y promover la paz. | UN | والحكومات التي تكون سريعة الاستجابة وخاضعة للمساءلة يغلب أن تكون أكثر استقرارا وتعزيزا للسلام. |
Ello indicaría que el desarrollo del sector de la manufactura, en particular, exigirá condiciones políticas más estables para la planificación de las inversiones. | UN | وهذا يبين أن تنمية قطاع الصناعات التحويلية، بصفة خاصة، ستتطلب ظروفا سياسية أكثر استقرارا من أجل التخطيط للاستثمار. |
Solamente atendiendo a las necesidades básicas y prioritarias de la mayoría de la población de los países en desarrollo se podrá lograr una paz y una seguridad más estables y duraderas. | UN | فلن يتسنى قيام سلام وأمن أكثر استقرارا ودواما وصونهما إلا بتلبية الاحتياجات الأساسية لأغلبية سكان البلدان النامية. |
No cabe duda de que el desarme puede ayudar a crear situaciones internacionales, nacionales y locales más estables que propicien el desarrollo. | UN | وما من ريب في أن نزع السلاح قد يهيئ أحوالا دولية ووطنية ومحلية أكثر استقرارا وتكون مؤاتية للتنمية. |
En cuanto a las consecuencias mundiales, uno de los beneficios esperados de la Ronda Uruguay había sido el de unos precios internacionales más estables de los alimentos. | UN | فمن حيث التأثير العالمي، كانت إحدى الفوائد المتوقعة لجولة أوروغواي هي جعل الأسعار الدولية للأغذية أكثر استقراراً. |
Con frecuencia los sistemas de microfinanciación habían resultado más estables y habían ofrecido tasas de reembolso más elevadas que los sistemas más formales. | UN | وقد أثبتت نظم التمويل الصغير في كثير من الأحيان أنها أكثر استقراراً وأظهرت معدلات تسديد أعلى من النظم الرسمية. |
Los recursos financieros internos son más estables que las entradas de capital externo. | UN | فموارد التمويل المحلية أكثر استقراراً من تدفقات رؤوس الأموال الخارجية. |
La reorientación de la atención de la comunidad internacional hacia la región oriental también ha hecho ver que se está desatendiendo a las provincias más estables. | UN | وما برح تحوُّل اهتمام المجتمع الدولي نحو المنطقة الشرقية يولِّد تصورا بأن الإهمال هو نصيب المقاطعات الأكثر استقرارا. |
Esta función se lleva a cabo en todos los niveles de la organización, es aplicable en todos los contextos, desde crisis humanitarias hasta escenarios de transición, pasando por entornos de desarrollo más estables. | UN | وهو يؤدي هذه الوظيفة على جميع مستويات المنظمة، مُتمتِّعا بالصلاحية للتطبيق في كل السياقات، بدءا من حالات الأزمات الإنسانية ووصولا إلى أوضاع الانتقال إلى سياقات التنمية الأكثر استقرارا. |
Sin embargo, en otros entornos más estables el examen de los programas reveló que se habían logrado progresos pese a las dificultades financieras y a las limitaciones de la capacidad humana e institucional. | UN | أما في البيئات الأخرى الأكثر استقرارا فقد حققت البرامج التي جرى استعراضها تقدما رغم القيود المالية والقدرات البشرية والمؤسسية المحدودة. |
Al formular sus observaciones, los que respondieron al cuestionario señalaron la necesidad de que una parte sustancial de las actividades básicas de la OACNUR, especialmente las que apoyan su función de protección, sea sufragada con cargo a fondos más estables. | UN | وقد ذكر الذين أرسلوا الردود في تعليقاتهم أنه يلزم أن يغطي جزء كبير من اﻷنشطة اﻷساسية للمكتب، لا سيما تلك التي تجري دعما لوظيفة المكتب في توفير الحماية، بتمويل أكثر ثباتا. |
No se ponen rancias, son más estables cuando se fríen y pueden cambiar la textura de los alimentos en formas que otras grasas no pueden. | TED | فهي ليست سريعة النتن وهي أكثر ثباتاً أثناء القلي العميق ويمكنها تغيير بنية الطعام بطريقة لا يمكن لأنواع الدهون الأخرى فعلها |
Las mujeres han adquirido más conocimientos y destrezas y se prevé que esto continuará a medida que las familias se hacen más estables y cuentan con una fuente de ingresos permanente. | UN | فقد اكتسبوا المزيد من المعارف والمهارات، ونحن نتوقع أن يستمر ذلك لأنّ الأسر أصبحت مستقرة أكثر ولديها مصدر دخل دائم. |
Formas de energía más estables simplemente no proporcionan suficiente energía para la hipervelocidad | Open Subtitles | أشكال الطاقة الأخرى الأكثر استقراراً لا تكفي لتشغيل المحرك الفوقي |
Las sociedades democráticas no se hacen la guerra unas a otras, e internamente son también más estables. | UN | فالمجتمعات الديمقراطية لا تحارب بعضها البعض، كما أنها داخليا تتمتع بقدر أكبر من الاستقرار. |
Habida cuenta de esto, no es de extrañar que muchos países estén estudiando fuentes alternativas de energía, que sean menos contaminantes y más estables en cuanto a precios y disponibilidad a largo plazo. | UN | وبالنظر إلى هذه الشواغل، ليس بالمستغرب أن يعكف كثير من البلدان على استكشاف مصادر بديلة للطاقة قد تكون أنظف وأكثر استقرارا من حيث أسعارها وتوافرها على المدى الطويل. |
Esta inversión puede ser una operación útil, pues puede tener también como consecuencia precios más elevados y más estables para los nuevos participantes. | UN | وقد يكون ذلك استثماراً جديراً بالاهتمام ﻷنه قد يؤدي إلى أسعار أعلى وأكثر استقراراً بالنسبة للداخلين الجُدد. |
incluso creo que los matrimonios se pueden volver más estables debido a la segunda gran tendencia mundial. | TED | حتى أنني أعتقد أن الزيجات ربما تصبح أكثر إستقراراً بفعل الإتجاه العالمي الثاني العظيم. |