Mis autoridades estiman que el Comité Permanente entre Organismos debe cumplir una función más estratégica en el futuro. | UN | وترى سلطات بلدي أن تضطلع اللجنة الدائمة بدور أكثر استراتيجية في المستقبل. |
Como resultado de las evaluaciones se observó la necesidad de evitar que los objetivos de los programas fuesen demasiado ambiciosos y se recomendó una distribución más estratégica de los recursos de los programas. | UN | وحذرت التقييمات من المغالاة في الأهداف البرنامجية، وأوصت بتركيز موارد البرامج على نحو أكثر استراتيجية. |
El Departamento ha elaborado una orientación más estratégica y un programa de trabajo más centrado. | UN | ووضعت الإدارة توجها أكثر استراتيجية وبرنامج عمل أكثر تركيزا. |
También se puso de relieve la importancia de que la gestión de los recursos humanos desempeñara una función más estratégica para lograr el cambio institucional. | UN | وجرى التأكيد أيضا على أهمية أن يكون لإدارة الموارد البشرية في المنظمة دور استراتيجي أكبر في إحداث التغيير على نطاق المنظمة. |
Dijeron que la aplicación de la estrategia y su observancia por la Oficina facilitaría la determinación de los proyectos y las asociaciones, de una forma más estratégica. | UN | وذكروا أن تنفيذ الاستراتيجية وتقيّد المكتب بها سوف ييسّران تحديد المشاريع والشراكات بأسلوب أكثر استراتيجية. |
La estrategia ayudará a dirigir los programas para los pequeños Estados insulares en desarrollo que se realizan dentro del PNUMA de forma más estratégica y coordinada. | UN | وسوف تساعد هذه الاستراتيجية في توجيه برامج الدول الجزرية الصغيرة النامية داخل اليونيب بطريقة أكثر استراتيجية وتنسيقاً. |
Se recomendó que el UNICEF siguiera sistematizando su labor, reforzara la base de datos empíricos y cooperara de manera más estratégica con los asociados. | UN | وأُوصِي بأن تجعل اليونيسيف عملها يتسم بمزيد من المنهجية، وتعزز قاعدة الأدلة، وتتعاون مع الشركاء بطريقة أكثر استراتيجية. |
Se recomendó que el UNICEF siguiera sistematizando su labor, reforzara la base de datos empíricos y cooperara de manera más estratégica con los asociados. | UN | وأُوصِي بأن تجعل اليونيسيف عملها يتسم بمزيد من المنهجية، وتعزز قاعدة الأدلة، وتتعاون مع الشركاء بطريقة أكثر استراتيجية. |
No obstante, estas actividades podrían coordinarse de forma más estratégica. | UN | ومع ذلك، يمكن تنسيق هذه الأنشطة بطريقة أكثر استراتيجية. |
Es preciso dar una orientación más estratégica a la integración de una perspectiva de género en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - ثمة حاجة إلى توافر توجه أكثر استراتيجية بشأن إدماج منظور يراعي اعتبارات الجنسين ضمن اﻷعمال الرئيسية لﻷمم المتحدة. |
7. Es preciso dar una orientación más estratégica a la integración de una perspectiva de género en la labor de las Naciones Unidas. | UN | ٧ - تبرز حاجة إلى توجه أكثر استراتيجية بشأن جعل المنظور القائم على نوع الجنس نشاطا رئيسيا في أعمال اﻷمم المتحدة. |
La Oficina de Evaluación había adquirido una visión más estratégica en los últimos años y, aunque era mucho lo que quedaba por hacer, ya se contaba con una sólida base inicial de trabajo. | UN | وطور مكتب التقييم رؤية أكثر استراتيجية على مدى السنين الماضية، ولئن كان لا يزال من المتعين القيام بالشيء الكثير، فإن ثمة في الوقت الحاضر قاعدة متينة يمكن أن ينطلق منها العمل. |
La Oficina de Evaluación había adquirido una visión más estratégica en los últimos años y, aunque era mucho lo que quedaba por hacer, ya se contaba con una sólida base inicial de trabajo. | UN | وطور مكتب التقييم رؤية أكثر استراتيجية على مدى السنين الماضية، ولئن كان لا يزال من المتعين القيام بالشيء الكثير، فإن ثمة في الوقت الحاضر قاعدة متينة يمكن أن ينطلق منها العمل. |
Dada su posición sin igual, se las podría invitar a que aportaran una contribución mucho más estratégica a las evaluaciones de referencia. | UN | ويمكن دعوة هذه المؤسسات إلى المساهمة بشكل استراتيجي أكبر بكثير في التقييمات المرجعية، بالنظر إلى مكانتها الفريدة من نوعها. |
Todo esto reducirá parte de la carga de trabajo de la Oficina de Gestión de los Recursos Humanos, permitiéndole desempeñar una función más estratégica de política, asesoramiento y supervisión. | UN | وسيخفف هذا بعض اﻷعباء الملقاة على مكتب إدارة الموارد البشرية، مما يتيح له أداء دور استراتيجي أكبر في مجالات السياسات والمشورة والرصد. |
Sólo con semejante enfoque integrado podrían los administradores de recursos humanos respaldar una gestión más estratégica de los recursos humanos de las organizaciones. | UN | ولا يمكن لمديري الموارد البشرية أن يكونوا في وضع يمكنهم من دعم نهج استراتيجي أكثر تجاه إدارة الثروة البشرية لدى المنظمات إلا عن طريق مثل هذا التصميم الشامل أو الموحد. |
En primer lugar, debe haber una acción más concertada, rápida y eficaz; en resumen, una acción más estratégica. | UN | الأولى أنه يجب اتخاذ إجراءات أكثر تضافرا وسرعة وفعالية، أي باختصار أكثر اتساما بالطابع الاستراتيجي. |
Una fuerza de trabajo que se traslada de forma más estructurada, y que por consiguiente puede ser desplegada de manera más estratégica, contribuiría a abordar esos retos. | UN | ومن شأن قوة عمل تتنقل بطريقة أكثر تنظيما ويمكن نشرها بطريقة استراتيجية أكبر أن تساعد على مواجهة تلك التحديات. |
La cooperación/colaboración es necesaria para que los proyectos de asistencia técnica se integren de manera más estratégica en los programas de la UNCTAD. | UN | والتعاون/التكاتف ضروري لضمان إدماج برامج المساعدة التقنية بصورة استراتيجية أكثر في برامج الأونكتاد. |
La UNOPS se ha hecho cargo de los sistemas y servicios de la OSIA para las transacciones relativas a adquisiciones, en tanto que el PNUD ha retenido la función de adquisición más estratégica que confiará a su nueva Oficina de Apoyo a las Actividades de Adquisición, creada y reforzada recientemente en la Dirección de Gestión. | UN | وبذلك انتقلت إلى مكتب خدمات المشاريع نظم وخدمات عمليات الشراء الخاصة بمكتب خدمات المشتريات المشتركة، في حين ما زال البرنامج الإنمائي يحتفظ بمهام الشراء الأكثر استراتيجية لمكتب دعم المشتريات الذي أنشأه مؤخرا وعززه في إطار مكتب الشؤون الإدارية. |
La OSSI no cree que la cooperación de la División con las organizaciones de la sociedad civil haya pasado a ser más estratégica. | UN | 83 - ولا يعتبر مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تعاون الشعبة مع منظمات المجتمع المدني قد أصبح استراتيجيا أكثر. |
En su primer período ordinario de sesiones de 2002, la Junta hizo suya la opción propuesta para el PAT conforme a la cual en las actividades de los equipos de apoyo del UNFPA en los países pasaría a darse preferencia a intervenciones de índole más estratégica, al desarrollo de la capacidad y el intercambio de información, y a un mayor uso de los recursos humanos e institucionales nacionales y regionales. | UN | وقد أيد المجلس، في دورته العادية الأولى لعام 2002، الخيار المقترح لبرنامج المشورة التقنية الذي حوّل تركيز أفرقة الخدمة التقنية القطرية التابعة لصندوق السكان نحو زيادة التدخلات الاستراتيجية وزيادة التركيز على بناء القدرات وتقاسم المعارف، وزيادة الاعتماد على الموارد البشرية والمؤسسية الوطنية والإقليمية. |
Un sistema así requeriría la elaboración y utilización más estratégica de tres instrumentos: | UN | على أن مثل هذا النظام سوف يتطلب وضع ثلاث أدوات واستخدامها على نحو استراتيجي أعمق: |
En la agenda de prioridades del Secretario General Adjunto de Comunicaciones e Información Pública figura la exploración más estratégica del potencial que tienen las redes sociales, incluida una evaluación holística de la capacidad de respuesta del Departamento hasta la fecha (incluso en materia de multilingüismo). | UN | ويشار إلى أن عملية استكشاف استراتيجية بدرجة أكبر لإمكانات وسائط التواصل الاجتماعي، تتضمن تقييما شاملا لاستجابة الإدارة حتى الآن (بما في ذلك التعدد اللغوي)، تشكّل جزءا من أولويات جدول أعمال وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام. |
Por lo tanto, es hora de que la Organización atienda esas inquietudes y cambie, modernizando sus prácticas de gestión, planificando sus programas y gestionando sus riesgos y recursos de manera más estratégica en pro del logro de resultados tangibles. | UN | وعليه، آن الأوان لكي تقوم المنظمة بتدبر أمر هذه الشواغل وبإدخال التغييرات اللازمة من خلال تحديث ممارساتها الإدارية، وذلك في سياق تخطيط برامجها وإدارة المخاطر والموارد على نحو استراتيجي متزايد بهدف تحقيق نتائج ملموسة. |
Se ha señalado que el papel de los Voluntarios de las Naciones Unidas, que ha permitido obtener algunos resultados urgentes, debería tener una orientación más estratégica. | UN | وأشير إلى أن من الضروري أن يكون دور متطوعي الأمم المتحدة، الذي كان ناجحا في تحقيق نتائج عاجلة، أهم من الناحية الاستراتيجية. |
Recomendación 3: Iniciar un examen estratégico del sistema de enviados para lograr una utilización más estratégica y selectiva de los enviados en el futuro | UN | التوصية 3: الشروع في إجراء استعراض لنظام المبعوثين لكفالة درجة أكبر من الاستراتيجية والتركيز في الاستفادة من المبعوثين في المستقبل |
Un arreglo de ese tipo permitiría asignar los recursos entre los sectores ambientales de una forma más estratégica en consonancia con las necesidades de los países. | UN | ومن شأن هذا الترتيب أن يتيح توزيع الموارد بصورة استراتيجية أوضح على قطاعات بيئية تلائم احتياجات البلدان. |