Sin embargo, para poder aprovechar estos beneficios potenciales, habría que asegurar una integración o coordinación más estrecha de esa función con las de control de la plantilla de personal. | UN | ولكن لتحقيق هذه اﻹمكانية لابد من ضمان قيام تكامل أو تنسيق أوثق بين هذه المهمة والمهام المتعلقة بمراقبة ملاك الموظفين. |
Una cooperación más estrecha de las dos organizaciones promoverá un intercambio constante de información entre las Naciones Unidas y la CSCE, particularmente en las esferas de alerta temprana y prevención de conflictos, así como en la fase de su resolución. | UN | وأي تعاون أوثق بين المنظمتين سيعزز أيضا التبادل المنتظم للمعلومات بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وبخاصة في مجالات اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات، وكذلك في مرحلة حلها. |
El Consejo señaló que esperaba que ello promoviera una cooperación más estrecha de todos los interesados en Haití y, al propio tiempo, realzara la eficacia del apoyo internacional para reconstruir la economía de Haití. | UN | وأعرب المجلس عن أمله في أن يسهل هذا التنسيق قيام تعاون أوثق بين جميع الجهات المعنية في هايتي، فضلا عن زيادة فعالية الدعم الدولي الذي يقدم ﻹعادة بناء اقتصاد هايتي. |
De esa manera se aseguraría una relación más estrecha de las organizaciones regionales con la Secretaría y con la labor del Consejo de Seguridad. | UN | وينبغي أن يساعد ذلك في ضمان مشاركة المنظمات الإقليمية على نحو أوثق فيما تقوم به الأمانة العامة وفي أعمال مجلس الأمن. |
Exigen nuevos incrementos de las exportaciones del Tercer Mundo, unos programas de ajuste más rigurosos y una " vigilancia " más estrecha de las economías de los países endeudados por parte del FMI. | UN | وهم يدعون الى زيادات إضافية في صادرات العالم الثالث، والى اعتماد برامج تكيف أكثر صرامة، والى ممارسة " رقابة " أوثق من جانب صندوق النقد الدولي على اقتصادات الدول المدينة. |
A su vez, la integración más estrecha de los mercados financieros y de otra índole ha determinado que los efectos concomitantes de la delincuencia económica y financiera rara vez se limiten a un solo país. | UN | وأفضى التكامل الأوثق بين الأسواق العالمية المالية وغير المالية، بدوره، إلى أن الآثار الجانبية للجريمة الاقتصادية والمالية أصبحت قلّما تنحصر في بلد واحد. |
La Sala de Primera Instancia en el asunto Kunarac consideró que esa definición era, " en un sentido, más estrecha de lo que exigía el derecho internacional " , por cuanto no se refería a otros factores que harían de un acto de penetración sexual un acto no consensuado o no voluntario. | UN | وفي قضية كوناراك اعتبرت الدائرة الابتدائية أن هذا التعريف هو " من جهة أكثر اقتضاباً مما يستوجبه القانون الدولي " من حيث أنه لا يشير إلى عوامل أخرى تجعل من فعل الإيلاج الجنسي فعلا غير رضائي أو غير طوعي. |
En consecuencia, había habido una convergencia más estrecha de los ingresos y los gastos y se preveía que para 1997 ó 1998 los gastos recurrentes se sufragarían íntegramente mediante ingresos internos de modo duradero. | UN | ونتيجة لذلك كان هناك تقارب أوثق بين الدخل واﻹنفاق، وينتظر أن تموﱢل المداخيلُ المحلية وعلى أساس مستدام النفقات المتكررة كليا بحلول ٧٩٩١ أو ٨٩٩١. |
A fin de lograr una mayor armonización de los esfuerzos internacionales en materia de desarrollo, Nepal cree que es necesaria una relación más estrecha de las Naciones Unidas con las instituciones financieras internacionales y con la Organización Mundial del Comercio. | UN | وبغيــة زيادة تنسيق الجهود اﻹنمائــية الدولية، ترى نيبال أن الحاجة قائمة ﻹيجاد صلة أوثق بين اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية ومنظمة التجارة العالمية. |
Los mecanismos de coordinación pertinentes del PNUMA y, si fuera necesario, la Asamblea deben procurar que haya una coordinación más estrecha de las actividades previstas en las tres convenciones. | UN | وعلى آليات التنسيق ذات الصلة التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، والجمعية العامة إذا دعت الضرورة، أن تكفل تحقيق تنسيق أوثق بين اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقيات الثلاث. |
El principal de ellos es la necesidad de establecer una orientación clara y una coordinación más estrecha de las actividades de las Naciones Unidas en materia de desarrollo económico y social. | UN | ومن أهم هذه العوامل ضرورة إقامة تنسيق أوثق بين أنشطة اﻷمم المتحدة وتركيزها بشكل واضح في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
También acogieron con agrado la iniciativa del Japón de fomentar una colaboración más estrecha de los sectores público y privado, promoviendo el comercio y las inversiones en el continente africano. | UN | ورحبوا أيضا بمبادرة اليابان لتعزيز إقامة شراكات أوثق بين القطاعين العام والخاص عن طريق تشجيع التجارة والاستثمار في أفريقيا. |
Eso entraña una colaboración más estrecha de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito con sus asociados para obtener mayores recursos financieros y mayor asistencia en el fomento de la capacidad. | UN | ويقتضي ذلك تعاونا أوثق بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وشركائها لتوفير المزيد من الموارد المالية والمساعدات في مجال بناء القدرات. |
Se invita a la Comisión a que aliente a la División de Estadística de las Naciones Unidas a que ponga en marcha un proceso tendente a facilitar una integración más estrecha de los datos entre la información estadística y la geográfica. | UN | ويدعو اللجنة إلى أن تشجع الشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة على إطلاق عملية لتيسير التكامل على نحو أوثق بين البيانات الإحصائية والمعلومات الجغرافية. |
El Consejo espera que esta coordinación promueva una cooperación más estrecha de todos los interesados en Haití y, al propio tiempo, realce la eficacia del apoyo internacional para reconstruir la economía de Haití. " | UN | ويأمل المجلس أن يسهل هذا التنسيق قيام تعاون أوثق بين جميع الجهات المعنية في هايتي، فضلا عن زيادة فعالية الدعم الدولي الذي يقدم ﻹعادة بناء اقتصاد هايتي " . |
Entre sus elementos clave figurarían el objetivo de una interacción más estrecha de los Estados en este empeño, sobre la base de una estrategia amplia y eficaz encaminada a solucionar problemas específicos, como el terrorismo internacional, los conflictos regionales y el desarrollo no sostenible. | UN | وتشتمل العناصر الرئيسية لهذا القرار على هدف إيجاد تعاون أوثق بين الدول في هذه الجهود، على أساس استراتيجية شاملة وفعالة تهدف إلى حل مسائل محددة، بما في ذلك الإرهاب الدولي، والصراعات الإقليمية والتنمية غير المستدامة. |
Por lo que atañe a la religión, particularmente a la enseñanza religiosa, en la elaboración de manuales de educación religiosa debería haber una colaboración sistemática y más estrecha de los representantes competentes de las minorías, a fin de garantizar la transcripción correcta y el respeto de cada creencia. | UN | في المجال الديني، وعلى اﻷخص في مجال التعليم، ينبغي وضع كتب التعليم بالتعاون على نحو أوثق وبانتظام مع ممثلي اﻷقليات المختصين بغية ضمان العرض الصحيح لكل معتقد واحترامه. |
Los esfuerzos de la Asamblea General y de todo el sistema de las Naciones Unidas por promover el desarrollo sostenible se verán potenciados enormemente mediante la integración más estrecha de la labor de la UICN y de las Naciones Unidas. | UN | فإدماج أعمال الاتحاد على نحو أوثق في أعمال اﻷمم المتحدة إنما يعزز إلى أبعد حد من قدرة الجمعية العامة ومنظومة اﻷمم المتحدة بأسرها على التصدي للتحديات المتعلقة بتحقيق التنمية المستدامة. |
50. Reconoce que un enfoque amplio y participativo de la supervisión y evaluación requiere una participación más estrecha de las autoridades nacionales y la sociedad civil en la supervisión y evaluación de la eficacia y las repercusiones de las actividades operacionales, a fin de velar por que los resultados de esas evaluaciones se utilicen para mejorar las actividades operacionales para el desarrollo y sus repercusiones; | UN | 50 - تسلم بأن اتباع نهج شامل قائم على المشاركة في عملية الرصد والتقييم يتطلب مشاركة أوثق من جانب السلطات الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق برصد وتقييم فعالية وأثر الأنشطة التنفيذية بغية كفالة استخدام نتائج ذلك التقييم لتحسين الأنشطة الإنمائية وأثرها؛ |
:: Participación más estrecha de las autoridades nacionales y la sociedad civil en la supervisión y evaluación de la eficacia y las repercusiones de las actividades operacionales, a fin de que los resultados de esas evaluaciones se utilicen para mejorar las actividades operacionales para el desarrollo y sus repercusiones (párr. 50) | UN | :: مشاركة أوثق من جانب السلطات الوطنية والمجتمع المدني فيما يتعلق برصد وتقييم فعالية وأثر الأنشطة التنفيذية بغية كفالة استخدام نتائج ذلك التقييم لتحسين الأنشطة الإنمائية وأثرها (الفقرة 50) |
En este sentido, también desempeñan un papel importante la reorganización de la red de centros escolares, una colaboración más estrecha de las autoridades educativas con las comisiones de protección de menores y la promulgación del Estatuto del Alumno y Ética Escolar. | UN | وتؤدي إعادة تنظيم شبكة المدارس، والتعاون الأوثق بين السلطات التعليمية ولجان حماية الطفل وسن القانون المتعلق بوضع الطالب وأخلاقيات المدارس، دوراً مهماً أيضاً في هذا الصدد. |
La Sala de Primera Instancia en el asunto Kunarac consideró que esa definición era, " en un sentido, más estrecha de lo que exigía el derecho internacional " , por cuanto no se refería a otros factores que harían de un acto de penetración sexual un acto no consensuado o no voluntario. | UN | ولقد اعتبرت الدائرة الابتدائية في قضية كوناراك أن هذا التعريف هو " من جهة أكثر اقتضاباً مما يستوجبه القانون الدولي " أي أنه لا يشير إلى عوامل أخرى تجعل من فعل الاتصال الجنسي فعلاً غير رضائي أو غير طوعي(32). |
Durante el período que abarca el informe, la UNFICYP intensificó los contactos con diversas partes interesadas a fin de mejorar la situación en el casco antiguo de Nicosia, donde se encuentra la parte más estrecha de la zona de separación. | UN | 11 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كثَّفت قوة الأمم المتحدة الاتصالات مع مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحسين الحالة في مدينة نيقوسيا القديمة حيث تبلغ المنطقة العازلة أضيق نقطة لها. |
Según lo expuesto por el Secretario Permanente del Ministro Principal, cuya cartera incluye los asuntos exteriores, Montserrat tiene previsto firmar un tratado con Economía y Mercado Únicos de la CARICOM, por el que se logrará una integración más estrecha de los 15 Estados miembros de la CARICOM. | UN | ووفقا لما قاله الأمين الدائم لمكتب رئيس الوزراء، الذي يتحمل مكتبه مسؤولية الشؤون الخارجية، تزمع مونتسيرات أن توقع على معاهدة مع السوق والاقتصاد الموحدين للجماعة الكاريبية، الأمر الذي سيؤدي إلى تحقيق اندماج أكبر بين الدول الأعضاء الـ 15 في الجماعة الكاريبية. |