"más fáciles" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أسهل
        
    • أيسر
        
    • اسهل
        
    • أكثر سهولة
        
    • سهلة
        
    • الأسهل
        
    • الأيسر
        
    • أكثر يسرا
        
    • أكثر قابلية
        
    • بسهولة أكبر
        
    • وأسهل
        
    • السهلة
        
    • قابلة أكثر
        
    • وأيسر
        
    • ميسﱠرة
        
    Sin embargo, las reducciones iniciales son usualmente las más fáciles y es claro que existe un largo camino por recorrer. UN بيد أن التخفيضات اﻷولية هي عموما أسهل التخفيضات تنفيذا، ومن الواضح أنه لا يزال ينبغي القيام بالكثير.
    No se han mencionado las novedades en los países desarrollados, ya que éstas son más fáciles de encontrar y más conocidas. UN أما التطورات الحاصلة في البلدان المتقدمة فقد أُغفلت في هذا المرفق، نظراً لكون البحث عنها أسهل ولأنها أشهر.
    La primera de las categorías serían seguramente la serie de opciones más fáciles de adoptar y aplicar, mientras que la tercera sería seguramente la más difícil. UN ومن المحتمل أن تكون الفئة الأولى هي أسهل مجموعة خيارات يمكن أن تعتمد، أو تنفذ، بينما الفئة الثالثة قد تكون هي الأصعب.
    Estas últimas actividades son más fáciles de analizar desde un punto de vista técnico y no reflejan en la misma medida la mentalidad general de gestión. UN فتلك المواضيع أيسر من الناحية التقنية في تناولها ولا تعكس ثقافة إدارية عامة بنفس القدر.
    Y en los 800 kilómetros de frente, algunos sectores eran más fáciles que otros. Open Subtitles وعلى طول الجبهة البالغ 500 ميل كان هناك قطاعات اسهل من الاخرى
    Señaló que, si bien los movimientos internacionales se habían vuelto más fáciles, en muchos casos seguían siendo peligrosos. UN وقال إن التحركات الدولية أصبحت أكثر سهولة غير أنها تظل محفوفة بالمخاطر في عدة حالات.
    Por su naturaleza no vinculante, son también más fáciles de elaborar y actualizar que los instrumentos jurídicamente vinculantes. UN كما أن طابعها غير الملزم يجعل وضعها وتحديثها أسهل من وضع وتحديث الصكوك الملزمة قانونيا.
    Los cambios en esa cultura resultaban más fáciles de realizar si se aplicaban de forma ascendente y contenían elementos de la cultura existente. UN وأشارت إلى أن إحداث التغييرات في هذه الثقافة يكون أسهل إذا تمت من القاعدة إلى القمة وشملت العناصر الثقافية القائمة.
    Valorar la depresión propia no evita una recaída, pero hace que la posibilidad de recaer e incluso la misma recaída sean más fáciles de soportar. TED إن تقدير الاكتئاب عند الشخص لا يمنع الانتكاس، إلا أنه يغير المنظور للنكسة و حتى النكسة نفسها تصبح أسهل في التقبّل.
    Nuestras únicas esperanzas eran que las cosas fuesen algo más fáciles, ser un poco más libres para viajar y para hablar. Open Subtitles كانت آمالنا فقط هي الحصول على اللقمة بشكل أسهل والحصول على المزيد من حريّة السفر والتحدّث دون كتمان
    Como una gimnasta de élite, unos días son más fáciles que otros. Open Subtitles كواحدة من نخبة الرياضيين , بعض الأيام أسهل من بعض
    Para que no atiendas de cuatro asientos. Individuales y de dos son más fáciles. Open Subtitles لكي لا تحصلي على 4 زبائن الزبون الواحد أو الأثنين أسهل بكثير
    Las cosas serían más fáciles cuando sabía como iba a ser mi vida, ¿sabes? Open Subtitles الأمور كانت أسهل بكثير عندما كنت أعرف كيف سيكون شكل حياتي، تعلمين؟
    Son más fáciles de guardar, aun así valen un par de millones. Open Subtitles إنّهم أسهل في بيعها، لكن لا تزال تستحقّ بضعة ملايين.
    Si ha abandonado su coche, ha sitios más fáciles para abandonarlo que en un aeropuerto. Open Subtitles إذا كان تخلص من سيارته هناك أماكن أسهل للتخلي عنها أكثر من المطار
    Bueno, solo porque algo hace nuestras vidas más fáciles no lo hace correcto. Open Subtitles لمجرد أن شيئاً ما يجعل حياتنا أسهل لا يجعلهُ شيئاً صحيحاً
    Aún si se acepta la tesis de que el Gobierno cubano contribuye a las dificultades que sufre su propio pueblo, sin el bloqueo las cosas hubieran sido más fáciles para el pueblo de Cuba. UN وحتى إذا قبلنا الدعوى بأن حكومة كوبا تسهم في معاناة شعبها، فالحقيقة هي أنه لولا الحصار لكانت اﻷمور أيسر على أبناء كوبا.
    Existen varios factores estructurales que podrían haber contribuido a esa diferencia, entre ellos la política de liberación comercial de la Argentina, que hizo las importaciones más fáciles. UN وثمة عوامل هيكلية عديدة ربما أسهمت فـي ظهور هذا الفرق، ومن بينها سياسات تحرير التجارة المتبعة في الأرجنتين، والتي تجعـل الاستيراد أيسر منالاً.
    Azulejos blancos brillantes... más fáciles de limpiar cuando se complican las cosas. Open Subtitles بلاط ابيض لامع اسهل للتنظيف عندما تصبح الامور اكثر فوضوية
    PM: Las negaciones con la cabeza son mucho más fáciles de detectar cuando sabes buscarlas. A veces TED باميلا ميير: حسنا، هزات الرأس هذه أكثر سهولة لاكتشافها بمجرد معرفتك للنظر إليها. ستكون هناك أوقات
    También informó a la Junta de que en 2005 había aplicado la recomendación de la Junta de mejorar los tres manuales para hacerlos más fáciles de usar. UN وأبلغت المجلس أيضا بأنها نفذت في عام 2005 توصية المجلس بتحسين الأدلة الثلاثة بحيث تصبح سهلة الاستعمال.
    Serán mucho más fáciles de detectar porque los otros estarán dormidos Mientras que ellos no Open Subtitles سيكون من الأسهل أن نحددهم بينما الآخرون نيام ، لأنهم لن يكونوا كذلك
    Las actividades de los mercados ilícitos serán más fáciles de controlar cuando se haya acordado la demarcación de la frontera entre Timor Oriental e Indonesia. UN وسيكون من الأيسر التحكم في نشاط الأسواق غير القانونية عندما يتم الاتفاق على ترسيم الحدود بين تيمور الشرقية وإندونيسيا.
    Eso es aún más importante dada la orientación general de la política fiscal hacia ambiciosas metas de consolidación, que serán mucho más fáciles de alcanzar en un contexto de crecimiento económico sostenido. UN وتكتسي تلك المسألة أهمية أكبر، في ضوء التوجه العام للسياسة المالية نحو أهداف التوحيد الطموحة، التي سيتم تحقيقها بشكل أكثر يسرا بكثير في سياق النمو الاقتصادي المستدام.
    Hay muchos problemas mundiales que son más fáciles de manejar si se trabaja simultáneamente para afrontarlos a nivel regional. UN إن مشاكل عالمية كثيرة تصبح أكثر قابلية للمعالجة إذا بذلت جهود متزامنة لمعالجتها على الصعيد الإقليمي.
    La Declaración proporciona una serie de normas universal e internacionalmente aceptadas que son más fáciles de aplicar. UN وينص الاعلان على مجموعة من المعايير العالمية المقبولة دوليا التي يمكن تطبيقها بسهولة أكبر.
    El UNICEF perfora un pozo a mano en Yambio y utiliza a modo de ensayo revestimientos plásticos, que son menos costosos y más fáciles de transportar y colocar. UN كما تقوم اليونيسيف بعملية حفر يدوي لبئر في يامبيو وبتجريب خيوط لدائنية مجدولة، تعتبر أرخص وأسهل من حيث النقل والتركيب.
    Hacía parecer que los tiros difíciles parecieran fáciles Y hacía que los tiros fáciles parecieran aún más fáciles. Open Subtitles كـانت لديه طريقة لجعــل الضربــات الصعبة تبدو سهلة و الضربــات السهلة أكثــر سهولـة
    Si bien era posible que existieran todavía algunos " problemas de infancia " , se acogieron con beneplácito las mejoras introducidas en el marco lógico, las que reflejaban objetivos más claros, logros previstos con mayor sentido, indicadores de progreso más fáciles de medir y sus respectivos vínculos. UN 48 - ورغم أنه لا تزال هناك بعض " المشاكل العويصة " ، فقد حظيت بالترحيب التحسينات التي طرأت على الإطار المنطقي، والتي تعكس أهدافا أكثر وضوحا، وإنجازات متوقعة ذات فائدة أكبر، ومؤشرات للإنجاز قابلة أكثر للقياس وكذلك الصلات التي تربط فيما بينها.
    El transporte ha permitido la globalización de la economía mundial, y los viajes internacionales se han hecho mucho más fáciles y más asequibles para una gran proporción de la población mundial. UN وأتاحت وسائل النقل عولمة الاقتصاد العالمي فأصبح السفر الدولي أسهل وأيسر منالاً بكثير لنسبة كبيرة من سكان العالم.
    En particular, los problemas planteados por la delincuencia transnacional organizada exigen la aplicación de la experiencia jurídica y criminológica para fortalecer la seguridad, teniendo en cuenta otras necesidades de los seres humanos y de la sociedad en general, con miras a elaborar mejores leyes e instituciones de justicia penal más fáciles de comprender y utilizar. UN وتتطلب المشاكل الناجمة عن الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، على وجه الخصوص، تطبيق الخبرة القانونية والجنائية لتعزيز اﻷمن، مع مراعاة الاحتياجات اﻷخرى للانسان والمجتمع ككل، بغية وضع قوانين أفضل، وايجاد مؤسسات للعدالة الجنائية ميسﱠرة الاستخدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus