"más fiable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر موثوقية
        
    • الأكثر موثوقية
        
    • موثوق به
        
    • يمكن التعويل عليها بقدر أكبر
        
    • يعول عليه
        
    • أكثر مصداقية
        
    • مصداقية أكبر
        
    • بتشديد المعايير المعمول بها
        
    • أكثر المواقع مصداقية
        
    • أكثر ثقة
        
    • زيادة موثوقية
        
    • زيادة الموثوقية
        
    • بمزيد من الموثوقية
        
    • الاعتماد عليهم أكثر
        
    • الارتقاء بموثوقية
        
    La Administración señaló que desde que se pedía al proveedor que indicara la fecha de entrega la información era más fiable. UN وذكرت اﻹدارة أن هذه المعلومات أكثر موثوقية طالما أن المورد قد طلب إليه ذكر التاريخ الذي سيقوم فيه بالتسليم.
    Ambas actividades de investigación contribuirán a formar una base de datos más fiable que permitirá enfocar más adecuadamente las intervenciones del programa. UN وستساعد هذه اﻷنشطة البحثية معاً على إيجاد قاعدة للبيانات أكثر موثوقية لتحسين تركيز تدخل البرامج.
    La aplicación de esos principios de tránsito aduanero contribuirá, pues, a que los países en desarrollo sin litoral tengan una política aduanera común y a promover un régimen mundial de tránsito aduanero más fiable y eficaz. UN وسيسهم تنفيذ هذين المبدأين الجمركيين للمرور العابر، من ثم، في تنفيذ سياسة جمركية مشتركة من جانب البلدان النامية غير الساحلية وفي وضع إجراء جمركي عالمي للمرور العابر أكثر موثوقية وفعالية.
    Nuestra visión es llegar a ser la organización más fiable de fomento de la independencia y autonomía de las comunidades. UN تتمثل رؤيتنا في أن نكون المنظمة الأكثر موثوقية في تطوير استقلال الاقتصادات واستدامتها الذاتية.
    Con la ayuda de la ONUDI, Uganda dispone actualmente de un sistema más fiable de inspección del pescado que ha merecido la confianza de sus clientes. UN وبفضل مساعدة اليونيدو، أصبح لأوغندا الآن نظام أكثر موثوقية لفحص الأسماك أدى الى اكتساب ثقة زبائن أوغندا.
    Se trata de un sistema más fiable, rápido y seguro que los sistemas antiguos. UN ويعد هذا البرنامج أكثر موثوقية وأعلى سرعة وأكثر تأمينا بالمقارنة مع البرامج السابقة.
    En la actualidad se pueden utilizar perros de manera más fiable y generalizada. UN وبات يمكن اليوم استخدام الكلاب بشكل أكثر موثوقية وأصبح استخدامها أوسع انتشاراً.
    El resultado es un sistema más fiable, estable y seguro. UN ونتج عن ذلك نشوء نظام أكثر موثوقية واستقرارا وأمنا.
    También se observó que se disponía de información más fiable para el verano que para el invierno. UN وأشير أيضاً إلى أن المعلومات المتاحة عن فصل الصيف هي أكثر موثوقية من البيانات المتصلة بفصل الشتاء.
    Del mismo modo, la tasa de alfabetización del país ha alcanzado el 67,4% y se espera que la segunda encuesta demográfica y de salud, en curso, dé una cifra más fiable. UN وبالمثل، فقد بلغ معدل الإلمام بالقراءة والكتابة في البلد 67.4 في المائة، ويتوقع الحصول على رقم أكثر موثوقية من الاستقصاء الديمغرافي والصحي الثاني الجاري القيام به.
    La comunidad internacional tenía necesariamente que colaborar a fin de crear una Internet más fiable y segura para el día de mañana. UN فلا خيار للمجتمع الدولي سوى العمل معاً لإيجاد شبكة إنترنت أكثر موثوقية وأمناً للغد.
    Señaló que hacía falta información más fiable sobre prácticas como el trabajo forzoso y el tráfico de órganos. UN وأشار إلى الحاجة إلى معلومات أكثر موثوقية بشأن ممارسات مثل العمل القسري والاتجار بالأعضاء.
    Esto sería un elemento capital para garantizar un camino energético más fiable y sostenible. UN وسيؤدي ذلك دورا محوريا في كفالة الأخذ بنهج أكثر موثوقية واستدامة في مجال الطاقة.
    Un testigo ocular es la prueba menos fiable pero en este caso es la más fiable. Open Subtitles عادةً,شاهد العيان أقل دليل موثوقية لكن في هذه الحالة إنه الأكثر موثوقية
    Bridget Sullivan no es la persona más fiable del mundo. Open Subtitles بريدجيت سوليفا ليست الشخص الأكثر موثوقية في العالم
    El financiamiento de la Caja para licencias de maternidad/paternidad se garantizó en forma más fiable que anteriormente, y se introdujeron también cambios en el cálculo de los pagos efectuados a los padres durante la licencia de maternidad/paternidad. UN وجرت كفالة تمويل صندوق إجازة الأمومة/الأبوة على نحو موثوق به أكثر مماسبق، وأدخلت تغييرات أيضا على طريقة حساب المدفوعات المعطاة للوالدين أثناء إجازة الأمومة/الأبوة.
    Por tanto, ha llegado la hora de que la financiación de esas operaciones sea más fiable. UN لذلــك، حان الوقت لكي نضع تمويل هذه العمليات على أساس أرسخ يمكن أن يعول عليه.
    En este contexto, debería alentarse al Grupo de Expertos Gubernamentales a que busque las formas de ampliar más el Registro y hacer más fiable su información. UN وفي ذلك السياق، ينبغي تشجيع فريق الخبراء الحكوميين لاستكشاف سبل ووسائل جعل السجل أكثر شمولاً ومعلوماته أكثر مصداقية.
    Esos expertos consideran que el método del costo actual es de por sí más fiable que el método del valor actual, porque no entraña incertidumbres con respecto a acontecimientos futuros. UN وهم يعتقدون أن نهج الكلفة الجارية ينطوي في حد ذاته على مصداقية أكبر من نهج القيمة الراهنة لغياب عناصر عدم اليقين بشأن اﻷحداث المقبلة.
    Efectuar, antes de cualquier decisión de readaptación, un replanteamiento de las condiciones de vigilancia de la calidad respecto de la producción de este producto a fin de lograr un funcionamiento más fiable. UN التدقيق، قبل اتخاذ أي قرار بإجراء التعديل التحديثي، في شروط قبول هذا المنتج قصد زيادة اعتماديته أثناء التشغيل بتشديد المعايير المعمول بها في الاختبارات و/أو اللازمة للقبول.
    No es la fuente más fiable del mundo. Open Subtitles ليس أكثر المواقع مصداقية في العالم.
    Quizá sea mejor que busque a alguien más fiable para que oficie la ceremonia. Open Subtitles ربما علي الحصول على شخص أكثر ثقة ليفعلها
    El ACNUR ha elaborado directrices normativas y de procedimiento nuevas y más amplias para lograr que la información sea más fiable y que los procedimientos de enajenación sean más eficaces. UN وقد وضعت المفوضية سياسة جديدة شاملة ومبادئ توجيهية إجرائية لضمان زيادة موثوقية المعلومات وزيادة كفاءة إجراءات التخلص.
    - Inclusión de disposiciones adicionales para identificar y certificar de forma más fiable a los usuarios finales; UN - إدراج أحكام إضافية ترمي إلى زيادة الموثوقية في تحديد المستعمل النهائي والتأكد منه؛
    La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito debe aplicar además planes para contar con un sistema de gestión de la información financiera más fiable y oportuno, y velar por la delegación de autoridad de la Oficina Regional en proporción de las funciones que le competen respecto de los programas y proyectos de fiscalización de drogas en la región. UN كذلك ينبغي لمكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أن ينفذ خططا لإنشاء نظام لإدارة المعلومات المالية يتسم بمزيد من الموثوقية وحسن التوقيت، وأن يكفل أن تكون السلطات المفوضة للمكتب الإقليمي متناسبة مع مسؤولياته عن برامج مراقبة المخدرات والمشاريع المتعلقة بها في المنطقة.
    El despliegue de estos guardias en las zonas antes mencionadas, donde la situación de seguridad es o se está tornando volátil, es vital ya que se considera que este personal es más fiable y tiene una mejor preparación para esos entornos que los guardias de los servicios de protección afganos (7.786.200 dólares); UN ويُعتبر نشرهم في المناطق المذكورة أعلاه التي تشهد حالة أمنية متقلبة أو تأخذ منحى متقلباً أمراً حيوياً إذ يمكن الاعتماد عليهم أكثر من حراس خدمات الحماية الأفغانية في مثل هذه البيئات، كما أنهم يملكون خبرات أوسع (200 786 7 دولار)؛
    Por eso ha elaborado mapas de la pobreza, ha mejorado las políticas de promoción del empleo con un sistema de estadísticas del empleo más fiable, y ha racionalizado los conceptos clave sobre el trabajo de conformidad con las obligaciones contraídas con la OIT. UN وقد وضعت الحكومة خرائط للفقر، وحسنت من سياساتها المتعلقة بتعزيز العمالة عن طريق الارتقاء بموثوقية نظم إحصاءات العمل، وتبسيط مفاهيم العمل الرئيسية بما يتفق والتزاماتها مع منظمة العمل الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus