Por último, quisiera añadir que las consecuencias más generales de esta iniciativa son, de presentarse, de lo más grave. | UN | في الختام، أود أن أضيف أن الآثار الأوسع نطاقا المترتبة على هذه المبادرة تتصف بمنتهى الخطورة. |
El problema de la desertificación sólo podía ser abordado en el contexto de transformaciones económicas y sociales más generales. | UN | ولا يمكن التصدي للتصحر إلا في إطار التغيير الاقتصادي والاجتماعي الأوسع نطاقا. |
El reglamento tendrá por objeto dar efecto a algunas de las disposiciones más generales del Estatuto del Personal. | UN | والغرض من النظام الإداري للموظفين هو وضع بعض الأحكام الأعم للنظام الأساسي للموظفين موضع التنفيذ. |
Reconociendo el valor de las evaluaciones realizadas por el Grupo para abordar cuestiones de política más generales relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo sostenible, | UN | وإذ يسلم بما لتقييمات الفريق من قيمة في مناقشة قضايا السياسة العامة الأوسع نطاقاً والمتصلة بالبيئة والتنمية المستدامة، |
Además, la coordinación debía realizarse al nivel más bajo posible para luego llegar a niveles más generales. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي حدوث التنسيق على أدنى المستويات الممكنة ثم التدرج إلى مستويات أكثر عمومية. |
Los países donantes tienden a utilizar este cauce para lograr objetivos más generales o para abarcar zonas regionales más amplias. | UN | وثمة اتجاه إلى أن تستخدم البلدان المانحة هذه القناة من أجل أهداف أوسع نطاقا أو مناطق إقليمية واسعة. |
Por consiguiente, sus objetivos en materia de uso y adquisiciones pueden diferir o ser más generales. | UN | وبالتالي، فإن هدفي الاستعمال والشراء قد يكونان مختلفين أو أوسع نطاقاً. |
En particular, muchas delegaciones se refirieron a la importancia de vincular el alivio de la deuda a proyectos de desarrollo más generales. | UN | وتحدثت وفود كثيرة بصفة خاصة عن أهمية ربط مسألة تخفيف عبء الديون بالمشاريع الإنمائية الأوسع نطاقا. |
El Informe Burton impulsó además actividades más allá de las recomendaciones concretas que abarcan iniciativas más generales en materia de igualdad de oportunidades de empleo. | UN | وحث تقرير بيرتون أيضا على القيام بأنشطة تتجاوز التوصيات المحددة لتلك التي تشمل المبادرات الأوسع نطاقا لتكافؤ فرص العمل. |
La tarea de distinguir los incidentes locales de las tendencias más generales también puede ser difícil en estas condiciones. | UN | ولعل التحدي المتمثل في التمييز بين الأحداث المحلية والاتجاهات الأوسع نطاقا أكثر أهمية أيضا في هذا السياق. |
Hay beneficios de salud más generales que se derivarán de la reducción de la pobreza y el hambre. | UN | يضاف إلى ذلك أن هناك من المنافع الصحية الأعم ما يتأتى من تقليص الفقر والجوع. |
Las políticas sociales de los programas de ajuste estructural parecen desvinculadas de las orientaciones más generales de las políticas económicas. | UN | وتبدو السياسات الاجتماعية المعتمدة في برامج التكيف الهيكلي في قطيعة مع توجهات السياسات الاقتصادية الأعم. |
En particular, se procura armonizar el desarrollo estadístico con programas y estrategias más generales de desarrollo nacional focalizados en la pobreza. | UN | فالهدف هو مواءمة تطوير الإحصاءات مع البرامج والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية الأعم التي تركز على الفقر. |
La aplicación de tecnologías espaciales era muy prometedora, pues podía asistir a las Naciones Unidas al logro de sus objetivos más generales. | UN | فتطبيق تكنولوجيات الفضاء ينطوي على الكثير من البشائر لمساعدة الأمم المتحدة في تحقيق أهدافها الأوسع نطاقاً. |
Las políticas de fomento de la iniciativa empresarial no pueden disociarse de las políticas nacionales de desarrollo económico más generales, y han de adecuarse a realidades cambiantes. | UN | ولا يمكن فصل سياسات تنظيم المشاريع عن سياسات التنمية الاقتصادية الوطنية الأوسع نطاقاً وعن الواقع المتغير. |
Los planes estructurales eran más generales y flexibles y trataban de incorporar los aspectos sociales y económicos. | UN | والخطط الهيكلية أكثر عمومية وأكثر مرونة، وتسعى لإدراج الأبعاد الاجتماعية والاقتصادية. |
Además, no se sabía cuántas horas se asignaban concretamente a la educación en derechos humanos pues esta solía formar parte de asignaturas más generales. | UN | ومن غير المعروف، علاوة على ذلك، مقدار الوقت المخصص للتثقيف في مجال حقوق الإنسان حيث إنه يُدمَج عادة في مواد أوسع نطاقا. |
Las políticas comerciales deben diseñarse como medios para alcanzar los objetivos nacionales más generales de desarrollo y reducción de la pobreza. | UN | وينبغي تصور سياسات التجارة كوسيلة لتحقيق أهداف وطنية أوسع نطاقاً للتنمية والتقليل من الفقر. |
Los acuerdos bilaterales podrían reflejar las circunstancias concretas de cada caso, pero unas reglamentaciones más generales no establecerán fácilmente las soluciones prácticas concretas necesarias. | UN | ويمكن للاتفاقات الثنائية أن توضح الظروف المحددة لكل دولة، لكن الأنظمة الأكثر عمومية لن توفر الحلول العملية المحددة اللازمة بسهولة. |
En términos más generales, las Naciones Unidas han colaborado durante este último año con sus asociados en la formulación de políticas de desarrollo más globales. | UN | وقد عملت اﻷمم المتحدة مع شركائها طوال السنة الماضية على وضع سياسات إنمائية أشمل وأعم. |
Se propuso también reformular esta disposición en términos más generales sin limitarla a los tratados normativos. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى إعادة صياغة النص بعبارات أعمّ دون قصره على المعاهدات المحددة للمعايير. |
Las actividades de la UNCTAD en el marco del proyecto también han conducido a la formulación de políticas más generales y sostenibles a mediano plazo y largo plazo. | UN | كما أن أنشطة الأونكتاد في إطار المشروع أفضت إلى صياغة سياسات تجارية أكثر شمولا واستدامة في الأمدين المتوسط والأطول. |
Ahora bien, como posteriormente el Grupo de Trabajo formuló las condiciones para otorgar el derecho de opción en términos más generales - descritas en el párrafo 1 del proyecto de artículo 7 -, el Relator Especial propone un artículo inspirado en esa disposición general y que no está basado en las conclusiones preliminares detalladas del Grupo de Trabajo. | UN | بيد أنه، نظرا ﻷن الفريق العامل قام فيما بعد بصياغة شروط منح حق الخيار بعبارات أكثر عموما على النحو الوارد في الفقرة ١ من مشروع المادة ٧، فإن المقرر الخاص يقترح وضع مادة مستوحاة من هذا النص العام بدلا من استنادها الى الاستنتاجات اﻷولية المفصلة للفريق العامل. |
Los resultados de esas evaluaciones se usan para catalizar programas de recuperación que responden a las necesidades ambientales a fin de apoyar prioridades de recuperación y desarrollo más generales. | UN | فنتائج هذه التقييمات تستخدم في تحفيز برامج الإنعاش التي تعالج الاحتياجات البيئية، لدعم أولويات الإنعاش والتنمية الأشمل. |
No obstante, cabe interpretar que algunas de las disposiciones más generales del Código Penal les son también aplicables. | UN | غير أن بعض الأحكام الأعمّ في القانون الجنائي قد تفسر بأنها تنطبق على هذه الحالات أيضاً. |
En términos más generales, a Egipto le preocupa que Gaza se radicalice políticamente y pueda llegar a convertirse en un "Hamástán", pues teme que ello dé impulso a sus propios radicales islámicos, contra los que el gobierno lleva mucho tiempo luchando. | News-Commentary | وتخشى مصر على نحو أكثر عموماً أن تتحول غزة إلى منطقة متطرفة سياسياً يهيمن عليها تعصب حماس. وتخشى مصر أن يشكل هذا دعماً لمتطرفي الداخل الذين حاربتهم الحكومة لمدة طويلة. |
Con todo, los objetivos de desarrollo sostenible deben ser más generales, equilibrados, ambiciosos y transformadores, además de atajar los problemas que se presenten. | UN | غير أن هذه الأهداف ينبغي أن تكون أكثر شمولاً وتوازناً وطموحاً وقدرةً على التحويل وعلى مواجهة التحديات المقبلة أيضاً. |