"más grave de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أخطر
        
    • أخطرها
        
    • لأخطر
        
    • أكثر خطورة
        
    • وأخطرها
        
    La política del bloque de la OTAN ha colocado a Europa al borde de la crisis político-militar más grave de los últimos 50 años. UN وإن السياسة التي ينتهجها تكتل منظمة حلف شمال اﻷطلسي وضعت أوروبا على شفا أخطر أزمة سياسية وعسكرية في العقود اﻷخيرة.
    Éste era el más grave de los delitos por los que más tarde fue procesado. UN وكانت هذه هي أخطر الجرائم التي حوكم عليها مقدم البلاغ في وقت لاحق.
    Éste era el más grave de los delitos por los que más tarde fue procesado. UN وكانت هذه هي أخطر الجرائم التي حوكم عليها مقدم البلاغ في وقت لاحق.
    Aunque no sea la más generalizada, sí es la forma de violación más grave de las que se cometen contra los defensores de los derechos humanos. UN ورغم أن هذا الشكل من أشكال الانتهاكات المرتكبة ضد المدافعين عن حقوق الإنسان ليس أوسعها انتشارا فإنه أخطرها.
    La pena máxima para el más grave de esos delitos es la cadena perpetua. UN وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة.
    Tal vez por ello la situación se veía más grave de lo que realmente era. UN وربما يجعل هذا الحالة تبدو أكثر خطورة مما هي في الواقع.
    Asimismo, denunciaron el maltrato a los pueblos que permanecen bajo ocupación extranjera como la forma más grave de terrorismo. UN وندد الوزراء أيضاً بالمعاملة السيئة ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أخطر أشكال الإرهاب.
    Ahora bien, las observaciones de la Junta plantean el problema mucho más grave de los controles internos. UN على أن إحدى توصيات المجلس تتعلق بمسألة أخطر من ذلك بكثير هي الضوابط الداخلية.
    Nuevamente, varias se refieren a casos de tortura, la más grave de las violaciones a este derecho. UN ومرة أخرى تتعلق عدة شكاوى بحالات تعذيب تعد أخطر انتهاكات هذا الحق.
    También está lo que a nuestro criterio es la amenaza más grave de todas: la diferencia en el grado de desarrollo entre el Norte y el Sur, que cada vez se hace mayor. UN ويوجد أيضا ما نعتقد بأنه أخطر الشواغل كلها، ألا وهو الاتساع المتزايد لفجوة التنمية القائمة بين الشمال والجنوب.
    En efecto, se trata tal vez de la forma más grave de discriminación por razón del sexo en el lugar de trabajo. UN ولعل هذا الشكل هو في الواقع من أخطر أشكال التمييز القائمة على أساس الجنس في مكان العمل.
    Esta situación es la forma más grave de impunidad y la más flagrante violación al derecho fundamental de las víctimas a la justicia. UN وهذا أخطر أشكال اﻹفلات من العقاب وانتهاك صارخ للغاية للحقوق اﻷساسية لضحايا العدالة.
    Asimismo, se denunció la brutalización de los pueblos bajo ocupación extranjera como la forma más grave de terrorismo. UN كما نددت أيضا باﻷعمال الوحشية، التي ترتكــب ضد الشعوب التي تبقى تحت الاحتلال اﻷجنبي، بوصفها أخطر أشكال اﻹرهاب.
    Ahora nos enfrentamos a un convenio que aborda el más grave de los delitos —el terrorismo— sin definirlo ni intentar erradicar las dudas producidas por la ambigüedad del término, que se usa por primera vez en el título de un convenio internacional. UN نحن أمام اتفاقية في الوضع الراهن تعالج أخطر الجرائم واﻵفــات ألا وهي اﻹرهاب، دون أن نعﱢرفه أو نحدد المقصود به ﻹزالة الشك واللبس والغموض عن هذه الكلمة التي تستعمل للمرة اﻷولى في عنوان اتفاقية دولية.
    Denunciaron igualmente el trato brutal infligido a los pueblos sometidos a ocupación extranjera como la forma más grave de terrorismo. UN وأدانوا أيضا اﻷعمال الوحشية التي ترتكب ضد الشعوب الخاضعة للاحتلال اﻷجنبي باعتبارها من أخطر أشكال اﻹرهاب.
    También denunciaron como la forma más grave de terrorismo los abusos de que son objeto las personas que viven bajo la ocupación extranjera. UN وأدانوا أيضا الأعمال الوحشية التي ترتكب ضد الشعوب الخاضعة للاحتلال الأجنبي باعتبارها من أخطر أشكال الإرهاب.
    Es en el contexto de la búsqueda de la justicia que debemos mencionar, sin embargo, lo que a nuestro criterio constituye el fracaso más grave de la Conferencia de Roma. UN ومـــع ذلــك، ففي سياق مسألة السعي ﻹقامة العدل لا بد، في رأينا، من اﻹشارة إلى أخطر مواطن الفشل في مؤتمر روما.
    La violencia es la forma más grave de violación de los derechos humanos de las mujeres, porque la violencia causa la violación más duradera de los derechos personales y la dignidad humana de las mujeres. UN العنف أخطر شكل من أشكال انتهاك حقوق اﻹنسان للمرأة، ﻷن العنف يسبب أكثر الانتهاكات دواما لكرامة المرأة وحقوقها الشخصية.
    El más grave de esos incidentes fue el ataque organizado y lanzado por las fuerzas militares de los Estados Unidos en el Iraq. UN لقد جاء أخطرها متمثلاً في الهجوم المنسّق الذي شنته القوات العسكرية للولايات المتحدة في العراق.
    La pena máxima para el más grave de esos delitos es la prisión perpetua. UN وتصل العقوبة القصوى المحددة لأخطر هذه الجرائم إلى السجن مدى الحياة.
    Tal vez por ello la situación se veía más grave de lo que realmente era. UN وربما يجعل هذا الحالة تبدو أكثر خطورة مما هي في الواقع.
    5. El Sr. Shin Kak-soo (República de Corea) dice que el TNP enfrenta desafíos sin precedentes y multifacéticos: el más grave de todos es la violación de sus disposiciones por parte de la República Popular Democrática de Corea. UN 5 - السيد شين كاك - سو (جمهورية كوريا): قال إن معاهدة عدم الانتشار تواجه تحديات لم يسبق لها مثيل ومتعددة الجوانب، وأخطرها الانتهاكات التي ترتكبها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus