"más importante aún es" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والأهم من ذلك
        
    • أن اﻷهم من
        
    • وأهم شيء هو
        
    • واﻷهم من ذلك هو
        
    • اﻷهم من ذلك
        
    • الأهم من ذلك هو
        
    • واﻷهم هو
        
    • وما هو أهم
        
    Pero algo más importante aún es que carecen de recursos financieros para hacerlo. UN والأهم من ذلك هو أنها تفتقر إلى الموارد المالية للقيام بذلك.
    más importante aún es el hecho de que vemos esto como una combinación lógica ya que los dos temas tienen una vinculación indisoluble. UN والأهم من ذلك أننا نرى هذا الجمع جمعا منطقيا، لأن البندين يرتبطان ارتباطا وثيقا.
    más importante aún es que los mecanismos automáticos de estabilización funcionaron plenamente en la Unión Europea (UE) y su influencia benéfica resultó más importante de lo previsto. UN والأهم من ذلك أنه سُمح لعوامل التثبيت التلقائية أن تسير في مجراها كاملا في الاتحاد الأوروبي، وكانت آثارها المفيدة أكبر مما كان متوقعا.
    más importante aún es que refleja la poca voluntad de los gobiernos, actitud quizá inevitable pero no obstante miope y lamentable, a proporcionar recursos adecuados para el desarrollo de mecanismos capaces de vigilar con más eficacia su desempeño en materia de derechos humanos. UN غير أن اﻷهم من ذلك أنها تعكس ممانعة الحكومات، التي قد تكون حتمية ولكنها رغماً عن ذلك قصيرة النظر ومؤسفة، في توفير موارد وافية لاستحداث آليات يمكنها أن ترصد أداءها لحقوق اﻹنسان بشكل أكثر فعالية.
    más importante aún es que tenemos que lograr que quienes padecen del VIH/SIDA, así como quienes están sujetos al mayor riesgo de contraer la enfermedad, a saber, las mujeres y los niños, participen activamente en la ejecución de la respuesta. UN وأهم شيء هو أننا نحتاج إلى إشراك المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأشخاص الأكثر عرضة للإصابة - النساء والأطفال - حتى يكونوا في محور التصدي.
    más importante aún es su aplicación, incluido el reconocimiento de los derechos de la mujer y su participación en el proceso de adopción de decisiones en todas las esferas. UN واﻷهم من ذلك هو تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك الاعتراف بحقوق المرأة ومشاركتها في صنع القرار في جميع الميادين.
    Un aspecto más importante aún es que el Yemen también parece ser una importante fuente privada de armas por dos canales. UN والأهم من ذلك أن اليمن يبدو أيضا مصدرا خاصا هاما للأسلحة بوسيلتين.
    más importante aún es que esta idea desempeña un papel decisivo en la prevención de la amenaza de una guerra nuclear. UN والأهم من ذلك أن هذه الفكرة تضطلع بدور مفيد في منع خطر الحرب النووية.
    más importante aún es que esas zonas desempeñan un papel decisivo en la prevención de la amenaza de una guerra nuclear. UN والأهم من ذلك أن هذه الفكرة تؤدي دورا أساسيا في درء خطر نشوب حرب نووية.
    más importante aún es que esas zonas desempeñan un papel decisivo en la prevención de la amenaza de una guerra nuclear. UN والأهم من ذلك أن لهذه الفكرة دوراً أساسياً في منع خطر الحرب النووية.
    más importante aún es el hecho de que Malasia aspira a que se ponga fin al poder de veto de los miembros del Consejo de Seguridad, pues ello no es democrático. UN والأهم من ذلك أن ماليزيا تريد وضع حد لحق النقض بين أعضاء مجلس الأمن لأنه أمر غير ديمقراطي.
    más importante aún es que en la resolución se exhorte a empoderar a las mujeres para que participen en la elaboración y realización de iniciativas de desarme y otras conexas. UN والأهم من ذلك دعوة القرار إلى تمكين المرأة من المشاركة في التخطيط لنزع السلاح والجهود المتصلة به وتنفيذها.
    más importante aún es que, como resultado de esta interdependencia, los mecanismos de seguimiento del derecho al desarrollo deben ser distintos de los empleados para la verificación de los derechos civiles y políticos, económicos, sociales y culturales. UN والأهم من ذلك هو أنه نتيجة لهذا الترابط، يتعين أن تكون آليات الرصد المعنية بإعمال الحق في التنمية مختلفة عن آليات الرصد الخاصة بإعمال الحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    más importante aún es que la participación de los equipos de servicios técnicos en las actividades de programación y no en la etapa preparatoria diluye la contribución que podrían hacer analizando las necesidades y las posibles oportunidades. UN والأهم من ذلك أن مشاركة الأفرقة القطرية في العمليات عوضا عن اشتراكها في المرحلة التحضيرية يحد من انتفاع هذه المبادرات بالإسهام الذي يمكن أن يقدمه تحليل الاحتياجات والفرص.
    más importante aún es el hecho de que la comunicación interpersonal desempeña una función decisiva al influir en la conducta, y con frecuencia será un complemento esencial de otros conductos de comunicación para que las nuevas actitudes y conductas se puedan asimilar con éxito. UN غير أن اﻷهم من ذلك، هو أن الاتصال بين اﻷشخاص يؤدي دورا حاسما في التأثير في السلوك ومن شأنه أن يصبح، في كثير من اﻷحيان، تكملة هامة لقنوات الاتصال اﻷخرى إذا كان لا بد من تعلم مواقف وأنماط سلوك جديدة بنجاح.
    más importante aún es que en el año transcurrido se intensificó la aplicación del Acuerdo de cooperación entre la ONUDI y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), concertado en 2004, lo que permitió a la ONUDI aumentar en aproximadamente un 40% su presencia sobre el terreno. UN وأهم شيء هو أن العام شهد تنفيذا مكثفا لاتفاق التعاون بين اليونيدو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي (اليونديب) المبرم في عام 2004، مما أتاح لليونيدو زيادة وجودها في الميدان بنحو 40 في المائة.
    Un hecho más importante aún es que en la actualidad se analiza la adecuación de su actividad con las necesidades y demandas de sus ciudadanos. UN واﻷهم من ذلك هو ما يجري من تدقيق في استجابة الحكومات لاحتياجات مواطنيها وطلباتهم.
    La Convención mixta no sólo se aprobó en el momento oportuno, sino que, más importante aún, es una convención amplia y verificable. UN هــذه الاتفاقيــة المشتركة لم تـأت فـي الوقت المناسب فحسب ولكن اﻷهم من ذلك هـو أنهــا اتفاقية شاملة يمكن التحقق منها.
    más importante aún es la necesidad de determinar los factores subyacentes de las corrientes que causan la pobreza, por un lado, y la extrema riqueza, por otro. UN والأمر الأهم من ذلك هو ضرورة تحديد الدوافع الكامنة وراء التدفقات التي تسبب فقرا من جهة، وثراء فاحشا من جهة أخرى.
    más importante aún es el hecho de que el ACNUR sea plenamente consciente de la necesidad de seguir contando con el apoyo de las fuerzas de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y esté redactando actualmente directrices que incrementarán la cooperación y la comprensión entre el personal de las Naciones Unidas encargado del mantenimiento de la paz y los organismos humanitarios. UN واﻷهم هو أن المفوضية تدرك تماما ضرورة الدعم المستمر لقوات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة. وتقوم حاليا بصياغة مبادئ توجيهية تعزز التعاون والتفاهم بين القائمين بحفظ السلام والوكالات الانسانية.
    más importante aún es que el comercio mediante el modo 4 contribuye a promover el capital humano en los países en desarrollo. UN وما هو أهم من ذلك أن التجارة في الطريقة الرابعة تساهم في بناء رأسمال المال البشري في البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus