"más importantes que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الرئيسية التي
        
    • الهامة التي
        
    • أكثر أهمية من
        
    • أهم من
        
    • اﻷكثر أهمية التي
        
    • الكبرى التي
        
    • الأهم التي
        
    • المهمة التي
        
    • البارزة التي
        
    • الحاسمة التي
        
    • اكثر اهمية
        
    • أهم بكثير من
        
    • أن أهم
        
    • من أهم ما
        
    • أكثر أهميّة من
        
    Los objetivos más importantes que se pretende alcanzar para 2010 son los siguientes: UN وفيما يلي الأهداف الرئيسية التي من المقرر تحقيقها بحلول عام 2010:
    Se subrayaron las cuestiones más importantes que se plantearon dentro de cada tema. UN وسُلط الضوء على النقاط الرئيسية التي أثيرت في إطار كل موضوع.
    Permítaseme compartir nuestras observaciones sobre algunas de las cuestiones más importantes que enfrentamos. UN واسمحوا أن أتشاطر وإياكم ملاحظاتنا بشأن بعض المسائل الهامة التي نواجهها.
    Hoy, permítaseme formular algunas breves observaciones sobre las cuestiones más importantes que ha planteado. UN واسمحوا لي اليوم أن أعقب بإيجاز على بعض المسائل الهامة التي أثارها.
    Una consecuencia de esto es que algunos logros pueden ser más importantes que otros. UN ومن نتائج ذلك أن محصلة ما قد تكون أكثر أهمية من الأخريات.
    En general, más importantes que los cambios cuantitativos son los cambios cualitativos y estructurales relacionados con esas tendencias demográficas. UN وعموما، فإن ما هو أهم من التغيرات الكمية التغيرات النوعية والهيكلية التي ترتبط بهذه الاتجاهات الديموغرافية.
    A continuación se indican los elementos más importantes que figuran invariablemente en las declaraciones públicas del Gobierno de Sudáfrica: UN وفي ما يلي العناصر الرئيسية التي تواظب حكومة جنوب أفريقيا على تضمينها في البيانات الرسمية :
    Las decisiones más importantes, que tienen consecuencias mundiales significativas, han de tomarse en estrecha consulta con los Miembros en general. UN والقـــرارات الرئيسية التي تتولد عنها مضاعفات عالمية هامة يلزم اتخاذها بالتشاور الوثيق مع العضوية العامة.
    También fue una etapa necesaria para lograr nuevos avances respecto de varias de las cuestiones más importantes que, de otra manera, no podrían abordarse de manera aceptable. UN وكانت ضرورية أيضا لكي نحرز تقدما بشأن عدد من المسائل الرئيسية التي لا يمكن على نحو آخر طرقها بطريقة مقبولة.
    Se pretende poner por anticipado en conocimiento de los Estados partes las cuestiones más importantes que podrían surgir durante el examen de los informes. UN والقصد هو إخطار الدول اﻷطراف مسبقا بالمسائل الرئيسية التي قد تنشأ في معرض بحث تقاريرها.
    Por ejemplo, analiza y suministra cuadros y datos estadísticos destinados a varias de las publicaciones más importantes que edita. UN فهو يقوم، على سبيل المثال، باستعراض الجداول والبيانات اﻹحصائية وتوفيرها لعدد من المنشورات الرئيسية التي يعدها اﻷونكتاد.
    Esta cuestión será, sin duda, una de las más importantes que habrá de abordar la Conferencia de examen del TNP en el año 2000. UN ولا شك في أن هذه المسألة ستكون بين القضايا الهامة التي تواجه المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار في عام ٢٠٠٠.
    iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las normas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; UN ' ٣ ' ينبغي أن تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا وموجزا عن جميع السياسات المحاسبية الهامة التي اتبعت؛
    Uno de los objetivos más importantes que ha de buscarse dentro del marco de la zona de paz y cooperación es la desnuclearización del Atlántico Sur. UN ومن بين اﻷهداف الهامة التي جب السعي إلى تحقيقها في إطار منطقة السلم والتعاون، نزع السلاح النووي في جنوب اﻷطلسي.
    Mayores oportunidades de comercio e inversión son aún más importantes que la cooperación. UN وتوفير المزيد من الفرص في التجارة والاستثمار أكثر أهمية من التعاون.
    Después de Kuwait, los Estados Unidos y el Reino Unido obtuvieron, en promedio, resultados más importantes que otros países. UN وبعد الكويت، حصلت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، في المتوسط، على نتائج أكثر أهمية من البلدان الأخرى.
    En algunos casos, los procedimientos parecen ser más importantes que el fondo. UN وفي حالات بعينها، كانت الإجراءات أهم من المضمون فيما يبدو.
    Eso da la impresión de que algunas vidas humanas son mucho más importantes que otras. UN إن ذلك يعطي الانطباع بأن حياة بعض البشر أهم من حياة بشر آخرين.
    La delegación brasileña se pregunta si no sería útil que en el propio artículo figurasen algunos de los elementos más importantes que actualmente se consideran en dicho comentario. UN وتساءل الوفد البرازيلي ما إذا كان من المجدي أن تدرج في صلب المادة نفسها بعض النقاط اﻷكثر أهمية التي ترد حاليا في التعليق.
    Quizás uno de los retos más importantes que enfrenta el TNP es el logro de la universalidad, de forma que englobe a todos los Estados del mundo. UN ولعل من التحديات الكبرى التي تواجه معاهدة عدم الانتشار هو عالميتها لتشمل كل دول العالم.
    Ahora quisiera resumir rápidamente las seis cuestiones más importantes que se plantearon durante el debate. UN واسمحوا لي الآن أن ألخص بسرعة المسائل الست الأهم التي أُثيرت خلال المناقشة.
    iii) En los estados financieros se debe incluir una indicación clara y concisa de todas las prácticas de contabilidad más importantes que se hayan utilizado; UN ' 3` تتضمن البيانات المالية كشفا واضحا ودقيقا عن جميع السياسات المحاسبية المهمة التي اتُبعت؛
    Los siguientes fueron algunos de los temas más importantes que se trataron: UN وكان من بين النقاط البارزة التي تم تناولها ما يلي:
    164. Los criterios más importantes que afectan a la transferencia de las tecnologías de manejo de residuos líquidos son las siguientes: UN ١٦٤ - وأهم العوامل الحاسمة التي تؤثر في نقل تكنولوجيات النفايات السائلة هي:
    Pero hay un montón de cosas más importantes que sólo ser limpio. Open Subtitles لكن هناك امور كثيرة اكثر اهمية من كونك فقط نظيفا
    A menudo, los aspectos relacionados con la distribución son mucho más importantes que las cantidades absolutas. UN بل هو باﻷحرى محصلة اﻷمن الغذائي لفرادى الدول، فالجوانب المتعلقة بالتوزيع هي في الغالب أهم بكثير من الكميات المطلقة.
    Nadie puede negar que las cuestiones más importantes que enfrenta el mundo de hoy son las de la eliminación de las armas nucleares y el desarme nuclear. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن أهم قضية تواجه العالم اليوم هي مسألة إزالة اﻷسلحة النووية وتحقيق نزع السلاح النووي.
    Así, una de las publicaciones más importantes que tuvimos fue en 2007. TED لذا، كان من أهم ما نشرناه في الموضوع في عام 2007.
    Las crías son más importantes que oír tu voz saliendo de una máquina. Open Subtitles العجول أكثر أهميّة من سماع صوتك يخرج من الآلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus