"más incluyentes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر شمولاً
        
    • أكثر شمولا
        
    • أكثر شمولية
        
    • أشمل والمساعدة
        
    • من الشمولية
        
    ¿Cómo pueden los países en desarrollo crear y apoyar vías de desarrollo más incluyentes? UN كيف يمكن للبلدان النامية أن تستحدث مسارات إنمائية أكثر شمولاً للجميع وتدعمها؟
    Además, pasar a estrategias de desarrollo más incluyentes sin duda entraña añadir más instrumentos normativos. UN وعلاوة على ذلك، فمن المؤكد إن الانتقال إلى استراتيجيات إنمائية أكثر شمولاً يتطلب إضافة المزيد من الأدوات السياساتية.
    :: Desarrollar mercados de trabajo más incluyentes y más justos en los que se respeten las normas y los derechos laborales internacionales. UN :: العمل على جعل أسواق العمل أكثر شمولا وأكثر عدلا بحيث تدعم المواصفات الدولية للعمل والحقوق في أماكن العمل.
    Estas asociaciones de colaboración han creado nuevas oportunidades y métodos más incluyentes para la consecución de los objetivos acordados. UN فقد هيأت هذه الشراكات فرصا جديدة وسبلا أكثر شمولا من أجل السعي إلى بلوغ الأهداف المتفق عليها.
    Desde 2003 la Liga de Cooperativas de Crédito ha comenzado a aplicar criterios más incluyentes para el apoyo a las familias. UN ومنذ عام 2003، شرعت الرابطة في اتباع نهج أكثر شمولية لمساندة الأسر.
    En este último año, el Fondo ha establecido relaciones más incluyentes y dinámicas con otros asociados, dentro y fuera del sistema. UN وقد اتصلت اليونيسيف خلال العام الماضي بالشركاء الآخرين، داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، بشكل أكثر شمولية وحركية.
    La Agencia Australiana para el Desarrollo Internacional, por ejemplo, ha prestado apoyo directo para la celebración de elecciones más incluyentes en diversos países, entre ellos Indonesia, Papua Nueva Guinea y Filipinas. UN فالوكالة الأسترالية للتنمية الدولية على سبيل المثال، قدمت دعماً مباشراً لتنظيم انتخابات أكثر شمولاً في عدد من البلدان بما في ذلك أندونيسيا وبابوا غينيا الجديدة والفلبين.
    Las actividades que se realizan en los Foros son una oportunidad para que los gobiernos entablen una comunicación con los agentes no gubernamentales de sus países y del mundo con potencial para modelar políticas de desarrollo urbano más incluyentes. UN وتتيح الأحداث أثناء دورات المنتدى فرصة أمام الحكومات للمشاركة مع جهات غير حكومية من بلدانها وفي جميع أنحاء العالم والقادرة على تشكيل سياسات أكثر شمولاً للتنمية الحضرية.
    Si bien esos factores eran beneficiosos para las economías de los PMA, el Secretario General reiteró la necesidad de adoptar políticas macroeconómicas orientadas al crecimiento destinadas a impulsar la creación de empleo y promover pautas de crecimiento más incluyentes. UN وفي حين أن هذه العوامل تعود بالفائدة على اقتصادات أقل البلدان نمواً، فقد أعاد الأمين العام تأكيد الحاجة إلى انتهاج سياسات اقتصاد كلي موجهة نحو النمو بهدف حفز خلق فرص العمل وتعزيز نمط نمو أكثر شمولاً.
    El reto que ahora tienen ante sí es ocupar puestos decisorios en los nuevos regímenes y lograr reflejar sus necesidades y aspiraciones en estrategias de desarrollo más incluyentes. UN ويكمن التحدي الذي تواجهه النساء الآن في أن يصبحن صانعات للقرار في النظم الجديدة وأن يشهدن مراعاة احتياجاتهن وتطلعاتهن لدى تصميم استراتيجيات إنمائية أكثر شمولاً.
    En particular, los encargados de la formulación de políticas de todo el mundo están buscando la forma de lograr resultados más incluyentes y seguros y sentar las bases de una globalización centrada en el desarrollo. UN ومن هذا، بالتحديد، أن واضعي السياسيات في كل مكان يبحثون عن سبل لتحقيق نتائج أكثر شمولاً وأمناً، ولتحديد المسار لعولمة محورها التنمية.
    Conviene usar, en cambio, métodos más incluyentes y accesibles que comprendan medios diversos como los pictogramas o el teatro. UN بل ينبغي الأخذ بمنهجيات أكثر شمولاً وتيسّراً، بما في ذلك وسائل الإعلام المختلفة مثل الكتابة المصوَّرة أو العروض المسرحية.
    El UNICEF seguirá colaborando con los asociados para satisfacer las necesidades de esos grupos y salvaguardar el derecho a la educación con intervenciones orientadas concretamente mientras se ayuda a los países a desarrollar sistemas educacionales más incluyentes. UN وستستمر اليونيسيف في العمل مع شركائها لتلبية احتياجات هذه المجموعات وصون حقوقها في التعليم عن طريق برامج محددة الهدف، ومساعدة البلدان، في الوقت ذاته أيضا، على وضع نظم تعليم أكثر شمولا.
    :: Asesoramiento a las instituciones federales de transición con respecto al establecimiento de un Parlamento Federal de Transición y un Gobierno Federal de Transición más incluyentes UN :: تقديم المشورة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية بشأن إنشاء برلمان اتحادي انتقالي وحكومة اتحادية انتقالية أكثر شمولا
    - Desarrollar mercados de trabajo más incluyentes y más justos en los que se respeten las normas y los derechos laborales internacionales UN - العمل على جعل أسواق العمل أكثر شمولا وأكثر عدلا بحيث تتمسك بالمواصفات الدولية للعمل والحقوق في أماكن العمل
    :: La creación de alianzas más incluyentes, abriendo los mecanismos existentes a nuevos actores. UN :: بناء شراكة أكثر شمولا عن طريق تمكين أطراف جديدة من المشاركة في الآليات القائمة
    En el informe se sugieren las medidas necesarias para lograr beneficios en materia de desarrollo que sean más incluyentes, equitativos y sostenibles. UN ويقترح التقرير الإجراءات اللازمة لتحقيق مكاسب إنمائية أكثر شمولا وإنصافا واستدامة.
    El informe enuncia la índole, el alcance, las prioridades y las disposiciones institucionales de un mecanismo de supervisión mejorado que se base en los procesos existentes y tienda a hacerlos más incluyentes. UN ويوجز التقرير طبيعة ونطاق وأولويات آلية الرصد المحسَّنة التي تبنى على العمليات الحالية بهدف جعلها أكثر شمولية والترتيبات المؤسسية اللازمة لها.
    1) Transmitir un mensaje de los gobiernos a la sociedad civil de que están dispuestos a dar los pasos necesarios para ser más incluyentes y transparentes en relación a las complejidades de la migración. UN 1 - توجيه رسالة من الحكومات إلى المجتمع المدني بأنها مستعدة لاتخاذ خطوات لتكون أكثر شمولية وشفافية إزاء تعقيدات الهجرة؛
    3. Hace un llamamiento a todos los gobiernos para que refuercen la voluntad política, movilicen recursos nacionales suficientes, establezcan entornos normativos más incluyentes y conciban estrategias innovadoras para llegar a los grupos más pobres y más marginados y para buscar nuevos sistemas de enseñanza escolar y no escolar con miras a lograr los objetivos del Decenio; UN 3 - تناشد جميع الحكومات تعزيز إرادتها السياسية وحشد موارد وطنية كافية، وتهيئة بيئات أكثر شمولية لصنع السياسات، ووضع استراتيجيات ابتكارية للوصول إلى أكثر الفئات فقرا وتهميشا، والسعي إلى اتباع نُهج رسمية وغير رسمية بديلة للتعلم بغية تحقيق أهداف العقد؛
    Este mandato puede constituir un punto de partida y una base fundamental para respaldar políticas y programas de desarrollo más incluyentes, promover diálogos entre todos los agentes, facilitar enfoques participativos y crear un espacio político para compartir opiniones diferentes. UN ويمكن أن تصبح تلك الولاية مدخلا حيويا وأساسا لدعم سياسات وبرامج إنمائية أشمل والمساعدة على إقامة حوار مع جميع الجهات الفاعلة، وتيسير النهج التشاركية، وإيجاد مجال سياسي لتبادل الآراء البديلة.
    El objetivo del PNUD es lograr que las organizaciones de la sociedad civil formen una coalición sobre los objetivos de desarrollo del Milenio en los países, haciendo así que los procesos de los objetivos de desarrollo del Milenio sean más incluyentes. UN إن هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو إشراك منظمات المجتمع المدني في تحالف معني ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري، مما يضفي مزيدا من الشمولية على عمليات تحقيق هذه الأهداف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus