Nada puede estar más lejos de la verdad. | UN | ولا يمكن أن يكون هناك ما هو أبعد عن الحقيقة من هذه التهم. |
Nada podría estar más lejos de la verdad. | UN | ولا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة مــن هــذا. |
El representante de Etiopía también acusó a Eritrea de atacar a civiles. Nada puede estar más lejos de la verdad. | UN | وقد اتهم ممثل إثيوبيا أيضا إريتريا باستهداف المدنيين، وهو اتهام أبعد ما يكون عن الحقيقة. |
Nada más lejos de la verdad; en una carta reciente, dirigentes palestinos cristianos de todas las confesiones rechazaron categóricamente esas acusaciones como un intento de distorsionar la realidad palestina y difamar al mundo árabe en general. | UN | وهذا أبعد ما يكون عن الحقيقة، ففي رسالة أخيرة، رفض القادة المسيحيون من جميع الطوائف الفلسطينية رفضاً قاطعاً هذه المزاعم، واعتبروها محاولة لتشويه واقع حياة الفلسطينيين وإهانة العالم العربي ككل. |
Los países menos adelantados están más lejos de lograr los ODM y otros objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente. | UN | إن فئة أقل البلدان نموا هي الأبعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
El Fondo es una herramienta útil para ayudar a los países que tienen las tasas más altas de mortalidad y morbilidad materna y los que están más lejos de lograr el acceso universal a la salud reproductiva. | UN | ويمثل الصندوق المواضيعي لصحة الأم أداة مفيدة لدعم البلدان التي توجد بها أعلى معدلات وفيات الأمهات واعتلالهن والبلدان تعد أبعد ما تكون عن تحقيق تعميم خدمات الصحة الإنجابية على الجميع. |
La velocidad es la esencia, como el viento sopla al equipo más y más lejos de la tierra. | Open Subtitles | السُرعة هي الجوهر، بينما الريح تدفع الفريق أبعد وأبعد عن اليابسة. |
En lo que respecta al resultado de la reunión de alto nivel, si he dado la impresión de que nos oponemos a esta reunión de alto nivel, nada podría estar más lejos de la verdad. | UN | وعن نتائج الاجتماع الرفيع المستوى، فإذا كنت تركت انطباعاً بأننا نعارضه، فإنني أؤكد بأنه لا شيء أبعد عن الحقيقة من ذلك. |
Algunos hogares rurales están más lejos de esos servicios, tal y como muestra el cuadro 31. | UN | وتقع بعض الأسر المعيشية الريفية على مسافة أبعد عن تلك الخدمات، على النحو المبين في الجدول 31. |
En consecuencia, el quinto Objetivo de Desarrollo del Milenio, sobre la salud materna, es el que actualmente está más lejos de su consecución, y es poco probable que pueda alcanzarse. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح الهدف 5 من الأهداف الإنمائية للألفية بشأن الصحة النفاسية أبعد عن التحقيق حاليا، ولا يرجّح أن يتحقق. |
Bueno, creo que nada podría estar más lejos de la verdad. | TED | حسنا، أعتقد أن لا شيء يمكن أن يكون أبعد عن الحقيقة. |
De este modo, su nariz le llevaba cada vez más alto... ... cada vez más lejos de la humanidad. | Open Subtitles | هكذا، فإن أنفه قادته إلى قمة العلو إلى مسافة ٍ أبعد عن الجنس البشرى |
De acuerdo, quedaos en el coche. No voy a ir más lejos de esa esquina. | Open Subtitles | حسنٌ، ابقوا في السيارة لن أذهب أبعد عن تلك الزاوية |
Nada está más lejos de la verdad. | UN | وإن هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة. |
Nada está más lejos de la verdad. | UN | وهو أمر أبعد ما يكون عن الحقيقة. |
Nada puede estar más lejos de la verdad. | UN | وهذا قول أبعد ما يكون عن الحقيقة. |
Nada está más lejos de la realidad y la verdad. | UN | وذلك أبعد ما يكون عن الحقيقة والواقع. |
De todas nuestras naves espaciales esta es la que ha viajado más lejos de nuestro hogar. | Open Subtitles | من بين كُل سفننا الفضائيه, تلك هي التي سافرت المسافه الأبعد عن وطننا |
11. La Argentina alegará sin duda que los habitantes de las Islas son una población británica implantada sin derecho a que se les llame un " pueblo " y sin derecho a la libre determinación, pero esa postura no puede estar más lejos de la verdad. | UN | 11 - وأضاف أن حجة الأرجنتين هي أن سكان جزر فوكلاند هم بريطانيون تم زرعهم هناك ولا يحق تسميتهم " شعبا " ولا يحق لهم تقرير المصير، غير أن هذه الحجة أبعد ما تكون عن الحقيقة. |
Más cerca del café, más lejos de la limpieza, pero hasta que la Universidad de Metrópolis reabra, pero... ¿qué es lo que dicen de "a caballo regalado.."? | Open Subtitles | أقرب إلى القهوة، وأبعد عن التعقل ولكن، كما تعلم، حتى يُعاد فتح جامعة (ميتروبوليس)، كما أعتقد -ما الذي يقال عن هدية الحصان ؟ |
Eso fue mucho más lejos de lo que pensaba. | Open Subtitles | كان ذلك أبعد ممّا اعتقدتُ بكثير |
Puedo llevarte más lejos de lo que cualquier nave podría llevarte. | Open Subtitles | يمكنني أن أحملك إلى أبعد من أيّ سفينة قد تحملك. |
Tanto en los Estados Unidos de América como en el Canadá era evidente que muchas de las escuelas estaban bastante más lejos de lo necesario. | UN | 18 - اتضح في الولايات المتحدة وفي كندا على حد سواء أن كثيراً من المدارس كانت تقع في أماكن أبعد بكثير مما يلزم. |
SS: Habla con otros bonobos en el laboratorio, a distancia, más lejos de lo que podemos oír. | TED | سوزان: يستطيع التحدث مع بونوبو آخرين في المختبر، من مسافات أبعد مما نستطيع ان نسمع. |