"más lento que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أبطأ من
        
    • أبطأ مما
        
    • ابطأ من
        
    • بسرعة أقل
        
    • أبطأ منها
        
    • أبطأ بكثير
        
    • أبطأ مقارنة
        
    • الأبطأ الذي
        
    Si te está persiguiendo un coche más lento que el coche en el que estás, simplemente conduce más deprisa que él. Open Subtitles إذا تم مطاردة لك من قبل سيارة وهو أبطأ من السيارة أنت في، ببساطة محرك أسرع من ذلك.
    Estamos perdiendo el tiempo y vamos avanzando a un ritmo aún más lento que el de un caracol. UN إننا نضيع الوقت ونسير بخطى أبطأ من السلحفاة.
    Como se indicó a los Auditores, el proceso ha sido más lento que lo previsto a causa del método participativo adoptado para que todo el personal entendiera plenamente las nuevas directrices de programación UN وكمـــا ذكر لمراجعي الحسابات، فإن العمليـــة كانت أبطأ من المتوقع بسبب النهج القائم على المشاركة الذي جرى اﻷخذ بـــه لكفالة التفهم الكامل لجميع الموظفيـــن للمبـــادئ التوجيهيـــة الجديدة للبرمجة.
    Sin embargo, ciertas dificultades políticas hicieron que el desarme fuera más lento que lo previsto. UN إلا أنه نظرا للصعوبات السياسية، فقد مضى نزع السلاح بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا.
    Si bien a un ritmo más lento que el que habíamos previsto, las reformas económicas están avanzando en Bulgaria. UN إن اﻹصلاحات الاقتصادية في بلغاريا تمضي قدما، وإن كانت أبطأ مما توقعنا.
    La América Latina, el Oriente Medio y África seguirán creciendo a un ritmo más lento que el de las otras regiones. UN وستظل مناطق كل من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط وأفريقيا تنمو بسرعة أبطأ من المناطق الأخرى.
    Los gastos operacionales disminuyeron a un ritmo más lento que los gastos por concepto de adjudicación de indemnizaciones, que disminuyeron en un 56,5%. UN وقد انخفضت نفقات التشغيل بوتيرة أبطأ من النفقات المتعلقة بالتعويضات، التي انخفضت بنسبة 56.5 في المائة.
    El número de víctimas sigue creciendo, pero a un ritmo más lento que antes. UN والإصابات مستمرة في الارتفاع، ولكن بصورة أبطأ من السابق.
    La inversión extranjera directa también ha aumentado constantemente, aunque a un ritmo más lento que las remesas y las importaciones. UN وكانت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في ارتفاع مستمر، ولكن بمعدل أبطأ من التحويلات والواردات.
    El ritmo de la recuperación es más lento que el de la contracción, y se registró un retroceso de las exportaciones de todas las regiones en el primer trimestre de 2010. UN ويسير الانتعاش بوتيرة أبطأ من وتيرة الانكماش مع تدني مستويات الصادرات في كل المناطق خلال الربع الأول من عام 2010.
    La producción creció a un ritmo más lento que las exportaciones y, según las estimaciones, la relación entre la deuda y el INB, que en 2010 había disminuido en 1,5 puntos porcentuales, registró en 2011 un aumento cercano a un punto porcentual. UN وكان نمو الناتج أبطأ من نمو الصادرات ويقدر أن نسبة الدين إلى الدخل القومي الإجمالي، التي انخفضت بنسبة 1.5 نقطة مئوية في عام 2010، قد زادت بما يقرب من نقطة مئوية واحدة خلال عام 2011.
    El número total de trabajadores aumentó, aunque a un ritmo más lento que la tasa de crecimiento de la población mundial. UN وقد ارتفع العدد المطلق للعاملين، ولكن بمعدل أبطأ من معدل ازدياد عدد سكان العالم.
    La asistencia de los donantes para actividades de población siguió aumentando, aunque a un ritmo más lento que en el pasado. UN أما المساعدة المقدمة من المانحين لأجل الأنشطة السكانية فإنها مستمرة في الزيادة، ولكن بمعدل أبطأ من المشهود في السابق.
    Además, el crecimiento de los impuestos indirectos, especialmente el impuesto sobre bienes y servicios, siempre va a la zaga del crecimiento de ingresos o del PIB, puesto que generalmente los gastos crecen a un ritmo más lento que los ingresos. UN وعلاوة على ذلك، فإن ارتفاع الضرائب غير المباشرة، ولا سيما ضريبة السلع والخدمات، دائما ما يقل عن ارتفاع الإيرادات أو الناتج المحلي الإجمالي لأن نمو النفقات يتم عادة بوتيرة أبطأ من وتيرة نمو الإيرادات.
    El déficit de cereales de los países en desarrollo siguió creciendo, pero a un ritmo mucho más lento que en el decenio de 1970. UN واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات.
    El déficit de cereales de los países en desarrollo siguió creciendo, pero a un ritmo mucho más lento que en el decenio de 1970. UN واستمر ازدياد العجز في الحبوب الغذائية في البلدان النامية ولكن بمعدل أبطأ مما كان عليه اﻷمر في السبعينات.
    Las economías en los gastos de personal militar y civil se debieron a un número menor de rotaciones y a un despliegue más lento que el previsto, respectivamente. UN وتحققت وفورات في إطار اﻷفراد العسكريين والمدنيين نتيجة لعمليات تناوب أقل ووزع أبطأ مما كان متوقعا، على التوالي.
    En general, las actividades ejecutadas corresponden a las previstas, pero el ritmo de ejecución fue más lento que el previsto. UN وإجمالا، كانت اﻷنشطة المنفذة مطابقة لﻷنشطة المخططة، ولكن معدل التنفيذ كان أبطأ مما كان متوقعا.
    El BMW dio la vuelta en 1.25.1 por lo que es más lento que el viejo versión , que lo hizo en una pista húmeda. Open Subtitles قطعت السباق في 1.25.1 بمعنى انها ابطأ من الموديل السابق الذي حقق توقيت اعلى في ارضية زلقة
    Rumania ha optado por un proceso de privatización más lento que el de otros países debido a los elevados costos sociales de una transición rápida. UN وقد اختارت رومانيا أن تسعى نحو التحول الى القطاع الخاص بسرعة أقل من بعض البلدان اﻷخرى نظرا لجسامة التكاليف الاجتماعية الناشئة عن التحول السريع.
    Y no lo hizo, es hasta más lento que el Porsche Open Subtitles وهذا لَم يحدث، فلقد كانت أبطأ منها
    Además, las enfermedades cardíacas se desarrollan en la mujer a ritmo considerablemente más lento que en el hombre. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتطور مرض القلب لدى النساء بمعدل أبطأ بكثير من تطوره لدى الرجال.
    Esta epidemia va en aumento en Nigeria, aunque a un ritmo más lento que en otros países del África subsahariana. UN وهذا الوباء آخذ في الازدياد في نيجيريا، ولكن بمعدل أبطأ مقارنة مع بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    El problema, como sostengo en mi nuevo libro, Unbalanced: The Codependency of America and China, no es con China, sino con el mundo -y Estados Unidos en particular- que no está preparado para el crecimiento más lento que implica un reequilibrio exitoso de China. News-Commentary والمشكلة، كما أزعم في كتابي الجديد "انعدام التوازن: الاعتماد المتبادل بين أميركا والصين"، ليست في الصين، بل هي مشكلة العالم بأسره ــ والولايات المتحدة بشكل خاص ــ والذي لم يكن مستعداً للنمو الأبطأ الذي يترتب على عملية إعادة التوازن الناجحة في الصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus