"más objetiva" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر موضوعية
        
    • الأكثر موضوعية
        
    • أكثر موضوعيةً
        
    • أكثر اتساماً بالموضوعية
        
    • أكبر من الموضوعية
        
    • بمزيد من الموضوعية
        
    A ese respecto, la evaluación de puestos puede desempeñar una función al hacer una evaluación más objetiva del trabajo de las personas e impugnar esos estereotipos. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يكون لتقييم الوظائف دور أكثر موضوعية في تقدير عمل الناس وتحدي مثل تلك القوالب.
    Pero se prefirió basar la evaluación en los datos disponibles a nivel internacional por ser más objetiva. UN بيد أن استناد التقييم إلى بيانات متاحة بالفعل على المستوى الدولي هو المفضل بوصفه أكثر موضوعية.
    Para estar en condiciones de evaluar de manera más objetiva los avances es imprescindible un mayor grado de transparencia. UN وبغية التمكن من إجراء تقييم أكثر موضوعية للتقدم المحرز، لا بد من التزام درجة أعلى من الشفافية.
    El planteamiento iba más allá de la autoevaluación debido a la naturaleza más objetiva de los indicadores y a los exámenes tanto de las oficinas en los países como de un equipo que trabajaba en la sede. UN وأوضح أن النهج ذا الصلة يتجاوز التقييم الذاتي بسبب الطابع الأكثر موضوعية للمؤشرات والاستعراضات المضطلع بها من جانب كلٍ من المكاتب القطرية وفريق مركزه المقر.
    El sistema permitiría al Departamento analizar los datos y determinar las tendencias; de ese modo se dispondrá de una base más objetiva para prorrogar los contratos. UN وسيتيح النظام للإدارة تحليل البيانات وتحديد الاتجاهات السائدة التي ستتخذ كأساس أكثر موضوعية لتمديد العقود.
    Este es un hecho positivo que contribuirá a que los medios se ocupen de las elecciones en forma más objetiva y profesionalizada. UN وسيساعد هذا التطور الإيجابي على كفالة تحقيق تغطية إعلامية للانتخابات تكون أكثر موضوعية وحرفانية.
    En este sentido, podemos reflexionar de una forma un poco más objetiva sobre la discusión y el debate. UN بالتالي، يمكننا أن نفكر بشكل أكثر موضوعية إلى حد ما في النقاش والتداول.
    Los indicadores sustitutivos podrían además brindar información más objetiva que las entrevistas y los estudios de expertos. UN ويمكن أن توفر المؤشرات البديلة كذلك معلومات أكثر موضوعية مقارنة بالمقابلات والدراسات الاستقصائية التي يجريها الخبراء؛
    También se necesita una evaluación más objetiva del cumplimiento de los ODM en las zonas rurales. UN ومن الضروري أيضا إجراء تقييم أكثر موضوعية لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في المناطق الريفية.
    Por ese motivo, el Consejo de Derechos Humanos es el foro adecuado para el examen de este tema de manera más objetiva y mejor informada. UN ولذلك السبب، فإن مجلس حقوق الإنسان هو المنتدى المناسب لمناقشة هذا الموضوع بطريقة أكثر موضوعية واستنارة.
    Es urgente que centremos nuestra estrategia en hacer que nuestra lucha colectiva sea más objetiva y orientada a los resultados. UN ومن الأمور الملحة أن نركز إستراتيجيتنا على جعل نضالنا الجماعي أكثر موضوعية وأكثر تركيزا على النتائج.
    Por consiguiente, apoyamos los objetivos del proyecto de resolución, aunque seguimos creyendo que se podría haber mejorado su texto a fin de que reflejara la realidad en forma más objetiva. UN ولذلك، فإننا نؤيد أهداف مشروع القرار، على الرغم من أننا لا نزال نرى أنه كان من الممكن تحسين صياغته لكي يعبر بصورة أكثر موضوعية عن الواقع.
    Estuvimos buscando una manera mucho más objetiva de evaluar este fenómeno. TED لذا كنا نبحث عن وسيلة أكثر موضوعية لتقييم هذه الظواهر.
    Todos sentimos que era mejor tener a alguien más objetiva para reunirse con su madre. Open Subtitles شعرنا جميعًا أنه من الأفضل أن يكون شخصًا أكثر موضوعية هو الذي يقابل والدتكِ
    Su aplicación conduce a una mayor rigurosidad en todo el proceso y se prevé que permita una aproximación técnicamente más objetiva a la evolución de la situación de los derechos humanos en El Salvador. UN وسوف يؤدي تطبيق هذا الدليل الى دقة أكبر في العملية بكاملها، ومن المتوقع أن يسمح بتصور أكثر موضوعية من الناحية التقنية لتطور حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور.
    Tengo la esperanza de que Vuestra Excelencia examine debidamente esas propuestas a fin de que podamos perseverar en nuestros esfuerzos conjuntos para proporcionar una relación más objetiva de la situación en la República de Macedonia. UN ويحدوني اﻷمل في أن تعطوا هذه المقترحات الاهتمام الواجب وأن نواصل جهودنا المشتركة للوصول إلى عرض الحالة في جمهورية مقدونيا على نحو أكثر موضوعية.
    El CCI considera que el uso de un cierto número de días de trabajo es una medida más objetiva con la que evaluar la remuneración. UN ٧٤ - ويرى المركز أن استعمال عدد معيﱠن من أيام العمل هو مقياس أكثر موضوعية لتقييم اﻷجر.
    El planteamiento iba más allá de la autoevaluación debido a la naturaleza más objetiva de los indicadores y a los exámenes tanto de las oficinas en los países como de un equipo que trabajaba en la sede. UN وأوضح أن النهج ذا الصلة يتجاوز التقييم الذاتي بسبب الطابع الأكثر موضوعية للمؤشرات والاستعراضات المضطلع بها من جانب كلٍ من المكاتب القطرية وفريق مركزه المقر.
    El Comité recomienda al Estado parte que elabore metodologías específicas para garantizar una evaluación más objetiva y completa de los cursos de formación y educación sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos que se ofrecen a los agentes del orden, el personal médico, los jueces, los fiscales y las personas que trabajan con refugiados, migrantes y solicitantes de asilo. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع منهجيات محددة لضمان تقييم أكثر موضوعيةً وشمولاً للدورات التدريبية والتثقيفية بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة التي تنظّم لفائدة موظفي إنفاذ القانون والموظفين الطبيين والقضاة والمدّعين العامين والأشخاص العاملين مع اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء.
    Además, el motivo del fallecimiento " por asesinato " es totalmente inhabitual, ya que el hospital suele ceñirse a una descripción más objetiva (por arma de fuego, por arma blanca, muerte violenta, etc.). UN وعلاوة على ذلك، فإن تعبير " القتل " بوصفه سبب الوفاة الوارد في الشهادة لم يستخدم قط: فالوصف الذي تقدمه المستشفى يكون عادة أكثر اتساماً بالموضوعية (وفاة بطلقة رصاص، أو طعن أو بسبب اعتداء، على سبيل المثال).
    Se hizo hincapié en la necesidad de interpretar las resoluciones en forma amplia, y se pidió a la Secretaría que hiciera una interpretación más objetiva y transparente de esas resoluciones. UN وجرى التأكيد على ضرورة قراءة القرارات بطريقة شاملة، وطلب إلى اﻷمانة العامة أن تكفل إصدار هذه القرارات بطريقة تتسم بقدر أكبر من الموضوعية والشفافية.
    Seguía convencido de que si pudiera mantener más contactos y conversaciones podría cumplir su mandato de una manera aún más objetiva e imparcial. UN وهو لا يزال على يقين من أن إجراء المزيد من الاتصالات والمناقشات قمين بتمكينه من تأدية ولايته بمزيد من الموضوعية والحيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus