Agregaron que el hecho de haber presentado una solicitud de asilo en el Canadá las ponía en una situación aún más peligrosa en México. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن كونهما قدّمتا طلباً للجوء في كندا هو أمر من شأنه أن يعرضهما لوضع أخطر في المكسيك. |
Agregaron que el hecho de haber presentado una solicitud de asilo en el Canadá las ponía en una situación aún más peligrosa en México. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن كونهما قدّمتا طلباً للجوء في كندا هو أمر من شأنه أن يعرضهما لوضع أخطر في المكسيك. |
Se ha observado que la toxicidad del uranio empobrecido es más peligrosa cuando se transforma en polvo, que puede ser ingerido o inhalado. | UN | ولوحظ أن سُمية اليورانيوم المستنفد تصبح أخطر عندما يتحول إلى هباء يمكن أن يدخل الجسم عن طريق الفم أو التنفس. |
Sin embargo, es evidente que la Misión está entrando a una etapa potencialmente más peligrosa. | UN | بيد أنه من الواضح أن البعثة تدخل مرحلة يمكن أن تكون أكثر خطورة. |
MUJER FÁCIL ...y la mujer más peligrosa del planeta. | Open Subtitles | هذه آروين , مصدر شدة دك لستر الرئيسية والمرأة الأكثر خطورة على الكوكب |
El dolor de perderte... me causará una recaída, mucho más peligrosa que el mal que había en mí... antes de la corta cura que tuve con tu presencia. | Open Subtitles | الم فقدانك ..سوف يتسبب ذلك في إنتكاسة لي اخطر من المرض الذي لدي ..قبل هذا الدواء الشافي الذي جلبه حضورك |
Las armas nucleares constituyen la amenaza más peligrosa entre todas para la humanidad. | UN | تشكل الأسلحة النووية التهديد الوحيد الأخطر الذي يواجه الإنسانية. |
Las armas nucleares son la amenaza más peligrosa para el mundo, y su eliminación total es el principal objetivo del Tratado | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة. |
Las armas nucleares son la amenaza más peligrosa para el mundo, y su eliminación total es el principal objetivo del Tratado | UN | واختتم كلامه قائلا إن الأسلحة النووية أخطر تهديد يواجهه العالم، وإن القضاء التام عليها هو الهدف الرئيسي للمعاهدة. |
Cuanto más peligrosa sea la maquinaria, más rigurosa la prueba debería ser. | Open Subtitles | عند أخطر الآلات، يجب أن يكون هناك اختبارات أكثر صرامة. |
Se ha dicho que el sudeste asiático es la región más peligrosa del mundo. | UN | لقد وصفت منطقة جنوب آسيا باعتبارها أخطر منطقة في العالم. |
Esta podría ser la situación más peligrosa para el Oriente Medio y el proceso de paz. | UN | وهذا أخطر ما نواجهه في منطقة الشــرق اﻷوســط، وأخطــر ما يواجهه العمل للسلام. |
También se destacó que el terrorismo de Estado era la forma más peligrosa de terrorismo. | UN | والإرهاب الصادر عن الدولة هو أخطر أشكال الإرهاب. |
Por otra parte, dicha convención debería cubrir todos los aspectos del terrorismo, entre ellos el terrorismo de Estado, que es su forma más peligrosa. | UN | وأضاف أنه ينبغي أن تشمل الاتفاقية جميع جوانب الإرهاب، بما فيها إرهاب الدولة الذي هو أخطر أشكال الإرهاب. |
El Irán es la fuerza más peligrosa del Oriente Medio y, en realidad, del mundo entero. | UN | إن إيران أخطر قوة في الشرق الأوسط، بل وفي العالم كله في الحقيقة. |
La realidad de la situación actual en el Afganistán es aún más peligrosa. | UN | وإن واقع الحالة الأمنية الحالية في أفغانستان أكثر خطورة من ذلك. |
Sin embargo, la impunidad puede constituir una receta aún más peligrosa para volver a la situación de conflicto. | UN | لكن الإفلات من العقاب يمكن أن يكون وصفة أكثر خطورة للانزلاق إلى مرحلة الصراع مرة أخرى. |
Los más grandes guerreros, los más grandes pensadores, y la idea más peligrosa del mundo. | Open Subtitles | أعظم المحاربين، أعظم المفكرين وفكرة الأكثر خطورة في العالم. |
Bueno, la calle es mucho más peligrosa que cualquier tipo de operación | Open Subtitles | هذا الطريق اخطر بكثير من اى عملية جراحية |
De manera aún más peligrosa, la fobia a los armenios se está propagando entre la joven generación de Azerbaiyán, lo que pone en peligro el futuro de la coexistencia pacífica. | UN | بل الأخطر من ذلك، بدأت أفكار كراهية الأرمن تنتشر في الجيل الشاب من الآذريين، ما يهدد بتقويض مستقبل التعايش السلمي. |
En otras palabras, no existe justificación para que el Consejo actúe de forma inmediata en algunas situaciones en otra parte del mundo al tiempo que duda en aprobar una resolución sobre una situación que puede ser muchísimo más peligrosa para la región y fuera de ella. | UN | وبعبارة أخرى، ليس هناك ما يبرر تصرفات المجلس حين يتناول بالعمل الفوري بضع حالات في جزء آخر من العالم، بينما يتخذ في تردد قرارا بشأن حالة محفوفة بعواقب أشد خطورة على المنطقة وخارجها. |
Aquí no. Esta parte de la jungla es aún más peligrosa cuando anochece. | Open Subtitles | لا، ليس هنا، هذا الجزء من الجزيرة يكون أكثر خطراً ليلاً. |
Pero la neumónica es sin duda la más peligrosa ya que se puede diseminar sólo respirando las partículas de Y. pestis. | Open Subtitles | لكن الرئوي هو الأكثر خطوره لأنه ينتشر ببساطه بتنشق جزيئات الطاعون |
Pero sí sabemos que nuestra galaxia es más compleja, más peligrosa... de lo que jamás imaginamos. | Open Subtitles | لكننا ندرك أن مجرتنا أكثر تعقيداً .. وأكثر خطورة مما تخيلنا على الإطلاق |
La mayoría de esos avances se realizaron junto a la frontera de Tailandia con Camboya, que recibió la máxima prioridad por ser la zona más peligrosa. | UN | وتحقق معظم هذا التقدم على طول حدود تايلند مع كمبوديا التي حظيت بالأولوية الرئيسية لكونها المنطقة الأشد خطورة. |
Es la hora de la noche más peligrosa para las ventanas. | Open Subtitles | هذا الوقت هو الاكثر خطورة ، بالنسبة للنوافذ |
La tensión aumenta Mientras la forma de vida más peligrosa de la galaxia | Open Subtitles | التوتر اصبح مرتفعاً لان الكائن الاخطر في |
La gente que se dirige al pueblo es mucho más peligrosa de lo que había imaginado. | Open Subtitles | القادمون للبلدة أشدّ خطراً ممّا اعتقدت في البداية |