"más pequeños de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أصغر من
        
    • صغيرة من
        
    • الأصغر الأعضاء في
        
    • الأصغر حجما
        
    • أصغر حجما من
        
    • الصغيرة التابعة
        
    • اﻷصغر في
        
    • أصغر بكثير من
        
    Puede impartirse educación en idiomas minoritarios a grupos más pequeños de alumnos previa aprobación del Ministerio de Educación de la República. UN ويمكن اتخاذ الترتيبات لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات لمجموعات أصغر من التلاميذ بموافقة وزارة التعليم في الجمهورية.
    Puede impartirse educación en idiomas minoritarios a grupos más pequeños de alumnos previa aprobación del Ministerio de Educación de la República. UN ويمكن اتخاذ الترتيبات لتوفير التعليم بلغات اﻷقليات لمجموعات أصغر من التلاميذ بموافقة وزارة التعليم في الجمهورية.
    Además, se podrán organizar sesiones para informar a grupos más pequeños de la Sección de Tratados acerca de la utilización del nuevo sistema y de sus ventajas. UN وسيكون من الممكن أيضا تنظيم إحاطات لمجموعات صغيرة من اﻷشخاص عن استخدامات النظام الجديد ومنافعه، داخل قسم المعاهدات.
    374. El estudio La salud de la mujer en Australia, que tiene por objeto establecer cuáles factores favorecen y cuáles perjudican la salud de las mujeres, incluye dos estudios secundarios sobre grupos más pequeños de mujeres de Filipinas e inmigrantes recientemente llegados de las ex repúblicas de Yugoslavia. UN 374 - وتستهدف دراسة عن صحة المرأة في أستراليا تحديد تلك العوامل التي تعزز صحة المرأة والأخرى التي تضعفها والتي تستكمل دراستين فرعيتين عن زمرة صغيرة من النساء من الفلبين وأخرى من المهاجرات اللائي وصلن حديثا من جمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    Problemas especiales de los países más pequeños de la Comunidad de Estados Independientes UN التحديات الخاصة التي تواجه البلدان الأصغر الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
    Asimismo, sostuvo, no obstante, que el tamaño no solía disuadir a los grupos o los territorios más pequeños de sus aspiraciones independentistas. UN ولاحظ، من جهة أخرى، أن كثيراً من المجموعات أو الأقاليم الأصغر حجما لا يمنعها حجمها من السعي لنيل الاستقلال.
    En cada yacimiento, las actividades de extracción se caracterizaban por la presencia de amplios pozos en los que laboraban un gran número de mineros, con la excepción de Bartel Jam, donde grupos más pequeños de jóvenes se dedicaban a actividades peligrosas de minería de pozo profundo. UN وفي كل موقع، تميز نشاط التعدين بحفر واسعة بها أعداد كبيرة من عمال الحفر، باستثناء بارتيل دجام حيث تقوم مجموعات أصغر حجما من الشباب بالتعدين في العمق المحفوف بالمخاطر.
    También se le informó de que los generadores más grandes resultaban más económicos que los generadores pequeños en relación con su capacidad de generación de energía, aunque los últimos podían utilizarse en emplazamientos más pequeños de la Misión, donde se requería flexibilidad en cuanto a las necesidades de energía. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن المولدات الأكبر حجما أكثر اقتصاداً من تلك الأصغر حجما بالنسبة للطاقة التي تنتجها، بالرغم من أن المولدات الأصغر حجما لها دور في المواقع الصغيرة التابعة للبعثة حيث تلزم المرونة في متطلبات الطاقة.
    Posiblemente el lugar más efectivo para poner a prueba el Programa de Acción sería en los países más pequeños de nuestra comunidad internacional. UN وقد تكون البلدان اﻷصغر في مجتمعنا الدولي هي أفضل مكان لاختبار برنامج العمل.
    más pequeños de lo que somos, con menores diferencias... Open Subtitles أصغر بكثير من الإختلافات..
    Con toda seguridad, la demanda del mercado es muy clara: necesitamos más médicos para grupos más pequeños de pacientes y más maestros para grupos más pequeños de estudiantes. UN وبالتأكيد، فإن الطلب في السوق واضح جداً: نحتاج إلى مزيد من الأطباء لمجموعات أصغر من المرضى وإلى مزيد من المعلمين لمجموعات أصغر من الطلاب.
    16. Un total de 27 grupos de inspección, además de numerosas visitas realizadas por grupos más pequeños de especialistas en tecnologías de sensores, han realizado actividades en relación con la obtención de datos de referencia. UN ٦١ - وقد قام ما مجموعه ٧٢ من أفرقة التفتيش، باﻹضافة إلى زيارات عديدة قامت بها أفرقة أصغر من اﻹخصائيين في تكنولوجيات الاستشعار بالاضطلاع بأنشطة تتعلق بالحصول على المعلومات اﻷساسية.
    Los recursos básicos del PNUD ahora pueden dirigirse a grupos más pequeños de países y a un número más reducido de actividades que se relacionan con el desarrollo humano sostenible. UN والموارد اﻷساسية للبرنامج اﻹنمائي أنسب لتوجيهها إلى مجموعة أصغر من البلدان وإلى عدد أقل من اﻷنشطة المتصلة بالتنمية البشرية المستدامة.
    En esos casos, grupos de expertos o grupos más pequeños de los Estados principales se reunieron para sentar las bases que se presentarían luego a las organizaciones multilaterales como punto de partida para las negociaciones más amplias. UN ففي هذه الحالات، اجتمعت أفرقة الخبراء أو مجموعات أصغر من الدول الرائدة من أجل إرساء الأسس التي قُدمت فيما بعد إلى المنظمات المتعددة الأطراف كأساس لمناقشات أوسع نطاقاً.
    Sudáfrica sigue pensando que el ámbito de aplicación del Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas es demasiado estrecho, ya que no incluye tipos más pequeños de armas, como las armas pequeñas y ligeras, que se han convertido en las armas con las que se desestabilizan los países en muchas regiones del mundo. UN ولا تزال جنوب أفريقيا تعتقد بأن نطاق سجل الأمم المتحدة الحالي للأسلحة التقليدية ضيق جدا، حيث أنه لا يشمل أنواعا أصغر من الأسلحة من قبيل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي أصبحت الأسلحة المختارة لزعزعة استقرار البلدان في العديد من مناطق العالم.
    En segundo lugar, han aparecido los denominados " países bien encarrilados " . Estos países tratan, en grupos más pequeños, de establecer la cooperación internacional en cuestiones de justicia penal con más rapidez de la que sería posible en un grupo más amplio y más heterogéneo de países. UN وهناك تطور ثان وهو ظهور " بلدان الطريق السريع " ، وهي جماعات أصغر من البلدان وتحاول أن تحقق التعاون الدولي في مسائل العدالة الجنائية بشكل أسرع مما يعتبر قابلا للاتفاق عليه من بين مجموعة أكبر وغير متجانسة من البلدان.
    Además de los 146 países que participaron en la ronda de 2005, el programa prevé incluir a otros países de África, América Latina y Asia occidental, así como países más pequeños de las regiones del Caribe y las Islas del Pacífico. UN 16 - وبالإضافة إلى البلدان الـ 146 التي شاركت في جولة 2005، سيخطط البرنامج لأن يضم بلداناً إضافية من أفريقيا، وأمريكا اللاتينية، وغرب آسيا، إلى جانب بلدان صغيرة من منطقتي البحر الكاريبي وجزر المحيط الهادئ.
    " También espero que podamos forjar una relación duradera con el orador para que vuelva y hable ante grupos más pequeños de estudiantes. UN " يحدوني الأمل أيضا في أن نتمكن من إقامة علاقة مستمرة مع المحاضر بما يجعله يعود مرة أخرى ويتكلم إلى مجموعات صغيرة من الطلاب.
    Como represalia, grupos más pequeños de jóvenes murles armados atacaron zonas de los grupos lou nuer y bor dinka, en enfrentamientos que se prolongaron hasta el 4 de febrero de 2012. UN وردا على ذلك، شنت مجموعات صغيرة من شباب المورلي المسلحين هجمات انتقامية على منطقتي اللو - نوير وبور دينكا، استمرت حتى 4 شباط/فبراير 2012.
    IV. Problemas especiales de los países más pequeños de la Comunidad de Estados Independientes UN رابعا - التحديات الخاصة التي تواجه البلدان الأصغر الأعضاء في رابطة الدول المستقلة
    De este modo se facilitaría la cooperación y la coordinación con grupos más pequeños de países cuando se tratara de abordar cuestiones concretas en la esfera de la seguridad que fueran de interés para las subregiones en cuestión. UN وسيسهل هذا من التعاون والتنسيق مع مجموعات البلدان الأصغر حجما في ميدان معالجة قضايا الأمن التي تتسم بالأهمية على نحو محدد في المناطق دون الإقليمية.
    Además, otro 10% o más de la población de Tayikistán está constituido por minorías, especialmente rusos, ucranios y alemanes, y grupos más pequeños de judíos, coreanos, tártaros, georgianos, armenios, bashkires y otros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توجد نسبة أخرى من سكان طاجيكستان، تبلغ ١٠ في المائة أو أكثر، تتألف من أقليات، وخاصة من الروس واﻷوكرانيين واﻷلمان، وجماعات أصغر حجما من اليهود والكوريين والتتار والجورجيين واﻷرمن والبشكير وغيرهم.
    También se le informó de que los generadores más grandes resultaban más económicos que los generadores pequeños en relación con su capacidad de generación de energía, aunque los últimos podían utilizarse en emplazamientos más pequeños de la Misión, donde se requería flexibilidad en cuanto a las necesidades de energía. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن المولدات الأكبر حجما أكثر اقتصاداً من تلك الأصغر حجما بالنسبة للطاقة التي تنتجها، بالرغم من أن المولدات الأصغر حجما لها دور في المواقع الصغيرة التابعة للبعثة حيث تلزم المرونة في متطلبات الطاقة.
    Ahora bien, en el caso de los Estados pequeños, cabe plantear la cuestión del equilibrio de poder en la región de que se trate y la posibilidad de que los miembros más pequeños de los acuerdos dependan en última instancia de un Estado poderoso. UN بيد أنه في حالة الدول الصغيرة قد تنشأ مسألة توازن القوى في منطقة بعينها وإمكانية اعتماد الشركاء اﻷصغر في الترتيب الاقليمي، في نهاية المطاف، على دولة قوية واحدة.
    más pequeños de lo que somos con tan pocas diferencias... Open Subtitles أصغر بكثير من الإختلافات..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus