"más prósperos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اﻷيسر حاﻻ
        
    • اﻷكثر ازدهارا
        
    • الأيسر حالاً
        
    • الأكثر ثراء
        
    • أكثر رخاء
        
    • أحد أغنى
        
    • الأكثر نجاحاً
        
    • الأغنى
        
    • الثرية
        
    • الأكثر غنى
        
    • أغنى البلدان
        
    • ازدهاراً
        
    El buen gobierno mundial fue incorporado en el programa internacional en el decenio pasado respondiendo a los intereses de Estados más prósperos. UN وقد أصبح حسن اﻹدارة العالمية بندا من بنود جدول اﻷعمال الدولي في العقد الماضي استجابة لاهتمامات الدول اﻷكثر ازدهارا.
    Se opinó que la carencia de recursos podría ser un obstáculo para que se hicieran efectivos los derechos económicos, sociales y culturales y que sólo los Estados más prósperos estaban en condiciones de cumplir las obligaciones vinculantes en ese terreno. UN وأعرب البعض عن رأي مفاده أن قلة الموارد قد تشكل عائقاً أما إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن الدول الأيسر حالاً فقط هي التي تستطيع تنفيذ التعهدات الملزمة في هذا المجال.
    Los Estados Miembros más prósperos ya tuvieron que enfrentar los desafíos crecientes de las enfermedades no transmisibles durante los últimos decenios. UN وكان على البلدان الأكثر ثراء أن تواجه التحديات المتزايدة الناجمة عن الأمراض غير المعدية على مدى العقود الماضية.
    Cuando el producto interno bruto se utiliza como indicador para determinar la situación de desarrollo de un país, los pequeños Estados insulares en desarrollo pueden parecer más prósperos de lo que en realidad son. UN وعند استخدام الناتج المحلي اﻹجمالي مؤشرا لتحديد الحالة اﻹنمائية في بلد ما، قد تبدو الدول النامية الجزرية الصغيرة أكثر رخاء مما هي عليه بالفعل.
    Nueva Caledonia se cuenta entre los países más prósperos del Pacífico, ya que dispone de importantes activos económicos. UN 31 - تُعدّ كاليدونيا الجديدة، بإمكاناتها الاقتصادية الهائلة، أحد أغنى البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    Puesto que existía un consenso general de que la mundialización era un proceso sin retorno, la Directora Ejecutiva subrayó que no podía dejar de reconocerse que las cuestiones relativas a la población afectaban a todas las personas, incluso en los países donantes más prósperos. UN وبالنظر إلى التسليم بأن العولمة قد جاءت لتبقى، فقد أكدت أن من المحال عدم إدراك القضايا السكانية التي تؤثر على كل شخص، حتى في البلدان المانحة اﻷكثر ازدهارا.
    Observando el elevado número de mujeres de países en desarrollo y de algunos países con economía en transición que sigue aventurándose a emigrar a países más prósperos en busca de medios de vida para sí y para sus familias como consecuencia de, entre otras cosas, la pobreza, el desempleo y otras circunstancias socioeconómicas, y reconociendo el deber de los países de origen de procurar condiciones en que sus ciudadanos tengan empleo y seguridad, UN وإذ تلاحظ وجود أعداد كبيرة من النساء من البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللواتي ما زلن يتجهن نحو البلدان الأيسر حالاً بحثاً عن أسباب الرزق لأنفسهن ولأسرهن نتيجة للفقر والبطالة وغيرهما من الأوضاع الاجتماعية - الاقتصادية، وإذ تسلم بواجب البلدان الأصلية في تهيئة الأوضاع التي توفر فرص العمل والأمن الاقتصادي لمواطنيها،
    Una consecuencia concomitante es que el mercado filatélico podría estar desplazándose de los países más prósperos a los países en desarrollo, por lo que los sellos en dólares de los Estados Unidos, francos suizos y euros cada vez alcanzan precios más prohibitivos para los coleccionistas. UN وربما تكون إحدى النتائج المصاحبة لذلك هي تحول هذه السوق من البلدان الأكثر ثراء إلى البلدان النامية، مما جعل الطوابع الصادرة بفئات دولارات الولايات المتحدة الأمريكية والفرنك السويسري واليورو أكثر كلفة بالنسبة لجامعيها.
    Observando que un elevado número de mujeres de los países en desarrollo y de algunos países con economías en transición siguen emigrando a países más prósperos en busca de medios de vida para sí y para sus familias, como consecuencia de la pobreza, el desempleo y otras condiciones socioeconómicas, y reconociendo el deber de los Estados de origen de procurar condiciones en que sus ciudadanos tengan empleo y seguridad, UN وإذ تلاحظ ارتفاع عدد النساء اللاتي لا زلن يغامرن بمغادرة البلدان النامية وبعض البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية للذهاب إلى بلدان أكثر رخاء التماسا لسبل عيش ﻷنفسهن وﻷسرهن نتيجة للفقر والبطالة وغير ذلك من اﻷحوال الاجتماعية - الاقتصادية، وإذ تسلم بواجب الدول المرسلة في العمل من أجل تهيئة أحوال يتوفر في ظلها العمل واﻷمن لمواطنيها،
    A. Generalidades Nueva Caledonia se cuenta entre los países más prósperos del Pacífico, ya que dispone de importantes activos económicos. UN 48 - تُعدّ كاليدونيا الجديدة، بإمكاناتها الاقتصادية الهائلة، أحد أغنى البلدان في منطقة المحيط الهادئ.
    11. La experiencia reciente demuestra que ese criterio es demasiado simplista y, de hecho, los países en desarrollo más prósperos no han seguido lo que prescribían las políticas ortodoxas. UN 11- وتبين التجربة الحديثة أن ذلك تبسيط مفرط للأمور؛ ففي الواقع، لم تتبع البلدان النامية الأكثر نجاحاً التوجيه القائم على السياسات السائدة.
    De la misma manera, esperamos que se den las condiciones favorables que permitan un mejor acceso a los mercados de los países más prósperos a fin de generar recursos para el desarrollo. UN وبالمثل، نأمل أن تُهيأ الظروف التي تترجم الوصول المحسن إلى أسواق البلدان الأغنى إلى موارد للتنمية.
    La Relatora Especial quisiera señalar que mientras persistan las disparidades en el desarrollo las corrientes de inmigración continuarán hacia los países ricos y a aquellos en desarrollo algo más prósperos. UN وتود المقررة الخاصة أن تشير إلى أنه ما دامت أوجه التفاوت في التنمية مستمرة، فستستمر تدفقات المهاجرين إلى البلدان الثرية والبلدان النامية الأكثر ازدهارا.
    Estos países no solamente tienen un producto interno bruto bajo sino que dedican una parte relativamente pequeña de éste a los servicios sociales y al desarrollo social (en comparación con países más prósperos). UN وتعاني هذه البلدان ليس فقط من تدني مستويات الناتج المحلي الإجمالي ولكن أيضا من صغر حصة الناتج المحلي الإجمالي المخصص للخدمات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية بالمقارنة إلى البلدان الأكثر غنى.
    Es posible que así sea. Pero ello no hará que sus países sean más prósperos. News-Commentary ربما يستحقون ذلك حقا. ولكن هذا لن يجعل بلدانهم أكثر ازدهاراً بالضرورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus