En consecuencia, las estimaciones para el período en curso suelen ser más precisas que las proyecciones para períodos presupuestarios futuros. | UN | ونتيجة لذلك، يغلب أن تكون تقديرات الفترات الجارية أكثر دقة من الاسقاطات التي توضع لفترات الميزانيات المقبلة. |
Si se hubiera dado un plazo más largo y si las directrices hubiesen sido más precisas, se habrían podido preparar informes de mejor calidad. | UN | ومن الواضح أن إطالة الفترة التمهيدية أو إتاحة مبادئ توجيهية أكثر دقة ستكون نتيجته وضع تقارير أفضل. |
Se subrayó la necesidad de adoptar definiciones más precisas para el estudio de la distribución de la población en los países desarrollados. | UN | وشدد على الحاجة الى اعتماد تعاريف أكثر دقة من أجل دراسة توزيع السكان في البلدان المتقدمة النمو. |
En este sentido, el Grupo Especial de Trabajo debería formular recomendaciones más precisas. | UN | ودعا الفريق العامل المخصص إلى وضع توصيات أدق في هذا الشأن. |
La UNCTAD tenía que reforzar urgentemente su labor analítica sobre los mercados de productos básicos para proporcionar respuestas más precisas. | UN | وعلى الأونكتاد أن يعزز عمله التحليلي بشأن أسواق السلع الأساسية كمسألة ملحة من أجل تقديم إجابات أدق. |
El uso de una gama más amplia de indicadores cuantitativos y cualitativos permitiría a la administración obtener un panorama más exacto del desempeño y tomar medidas más precisas para remediar cualquier problema que se pudiera plantear. | UN | ومن شأن العمل بمجموعة أوسع من المؤشرات الكمية والنوعية أن يمكن المديرين من الوقوف على صورة أدق للأداء واتخاذ إجراءات أكثر تحديدا لمعالجة أية مشاكل قد توجد في هذا الشأن. |
A este respecto, consideramos que hay que dar a los Estados que no poseen armas nucleares garantías adicionales y más precisas. | UN | وفي هذا السياق، نعتقد أن الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية، ستحتاج الى أن تعطى ضمانات أمنية إضافية تكون أكثر دقة. |
Sus especificaciones técnicas eran más precisas y concretas en comparación con las presentadas por WEC. | UN | وقد تضمن مواصفات تقنية أكثر دقة وتحديدا بالمقارنة مع شركة وستنغهاوس. |
En particular, estimó que los índices serían un elemento esencial para poder formular definiciones más precisas de las categorías de las diversas clasificaciones. | UN | وبصفة خاصة، ساد اعتقاد بأن المسردات تمثل عنصرا أساسيا في الوصول الى تعاريف أكثر دقة لفئات التصنيفات الفردية. |
Incluso puede sugerir la elaboración de normas nuevas o más precisas. | UN | بل ويمكنها أيضا أن تقترح صياغة معايير جديدة أو أكثر دقة. |
Se consideró importante que la Comisión racionalizara los resultados de sus períodos de sesiones haciendo que sus conclusiones y recomendaciones fueran más precisas y amplias. | UN | ورئي أن من الهام أن تقوم اللجنة بترشيد نتائج دوراتها بجعل استنتاجاتها وتوصياتها أكثر دقة وشمولا. |
Se espera lograr así un aumento considerable en la fiabilidad de los factores de costos y una reducción en el tiempo necesario para obtener estimaciones financieras más precisas. | UN | ويستهدف ذلك زيادة موثوقية عوامل التكلفة زيادة ملموسة، واختصار الوقت الذي ينفق في إعداد تقديرات مالية أكثر دقة. |
La Comisión opina que hay que mejorar la planificación para que las estimaciones relativas a las adquisiciones sean más precisas. | UN | وترى اللجنة أن الحاجة تدعو إلى تحسين التخطيط بحيث يتسنى وضع تقديرات للشراء أكثر دقة. |
La Comisión recomienda que en futuros informes se incluya un cuadro separado de los servicios por contrata y se utilicen definiciones más precisas. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتضمن التقارير المقبلة جدولا منفصلا للخدمات التعاقدية وباستخدام تعريفات أكثر دقة. |
Por consiguiente, convenimos en que se examinarán todas las disposiciones sobre trato especial y diferenciado con miras a reforzarlas y hacerlas más precisas, eficaces y operativas. | UN | ومن ثم نتفق على مراجعة جميع أحكام المعاملة الخاصة والتفضيلية بهدف تعزيزها وجعلها أكثر دقة وفعالية وقابلية للتنفيذ. |
El Consejo debería dar normas más precisas a los comités de expertos sobre la forma de presentar sus opiniones y recomendaciones. | UN | وعلى المجلس أن يعطي للجان الخبراء تعليمات أدق فيما يتعلق بطريقة تقديم آرائها وتوصياتها. |
En primer lugar, se fijan los parámetros del mandato mediante definiciones más precisas de sus tres componentes, a fin de evitar la duplicación de esfuerzos y deslindar claramente los tres componentes. | UN | أولا تحديد ضوابط الولاية عن طريق تعريف أدق لعناصرها الثلاثة بهدف تفادي إزدواجية الجهود وأي خلط بينها. |
Parece que se necesitarían normas más precisas y vigilancia internacional. | UN | ويبدو أنه يلزم وضع معايير أدق وإجراء رصد دولي في هذا الصدد. |
Por consiguiente, en aras de una mayor seguridad y credibilidad, es necesario que esas definiciones jurídicas sean más precisas. | UN | ولذلك، تتطلب دواعي توخي السلامة والمصداقية أن تكون هذه التعاريف القانونية أكثر تحديدا. |
Los regímenes de sanciones han sufrido una transformación radical al pasar de unas medidas generales a unas medidas más precisas y eficientes. | UN | وقد شهدت أنظمة الجزاءات تغييرات هائلة بتحولها من تدابير شاملة إلى تدابير هادفة أكثر تركيزا وكفاءة. |
Incluso dentro del propio mandato era necesario hacer definiciones más precisas para eliminar confusiones y la superposición de los conceptos de venta, prostitución y pornografía. | UN | وحتى في إطار الولاية نفسها هناك حاجة إلى إيراد تعاريف أكثر تحديداً قصد تفادي الخلط والتداخل بين البيع والبغاء والتصوير اﻹباحي. |
Sin embargo, es necesario seguir investigando para poder brindar a las personas encargadas de la formulación de política respuestas más precisas. | UN | غير أنه يلزم إجراء مزيد من البحوث لتقديم إجابات أكثر تفصيلاً على الأسئلة المذكورة أعلاه إلى صناع السياسة. |
Se formularán consideraciones más precisas con respecto a los diferentes ejes prioritarios al final de los capítulos correspondientes a los distintos artículos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | وسوف تقدم العناصر الأكثر دقة بشأن المحاور المختلفة ذات الأولوية في نهاية كل فصل يعالج المادة المقابلة في الاتفاقية. |
Se espera que, de este modo, se hagan unas estimaciones de sueldos más precisas. | UN | ومن المتوقع أن يتيح هذا مزيدا من الدقة في تقديرات المرتبات. |
Había que fijar unas prioridades más precisas. | UN | ومن المطلوب وضع أولويات محددة تحديدا أكبر. |
Esto no quiere decir que sea necesario crear un sistema de contabilidad costoso, sino, más bien, que se requiera un sistema que permita lograr estimaciones más precisas. | UN | واللجنة لا تدعو إلى إقامة نظام مكلﱢف للمحاسبة المتصلة بالتكاليف، بل نظام يؤدي إلى تحسين دقة التقديرات. |
A ese respecto, el ACNUR llevará a cabo un examen completo de la actual metodología con el fin de hacer más precisas la identificación y la asignación de los gastos. | UN | وستستعرض المفوضية في هذا الصدد المنهجية استعراضاً شاملاً بغية زيادة دقة تصنيف التكاليف والإبلاغ عنها. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna y la CCPPNU están de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna reduzca la duración del ciclo de la auditoría haciendo previsiones presupuestarias iniciales más precisas y mediante una gestión apropiada del tiempo durante el ciclo. | UN | 142 - ووافق مكتب خدمات الرقابة الداخلية وصندوق المعاشات التقاعدية على توصية المجلس بأن يقلل المكتب من مدة دورة مراجعة الحسابات من خلال إدخال تحسينات على دقة توقعاته وللمدة المدرجة في الميزانية أصلا ومن خلال الإدارة السليمة للوقت خلال دورة المراجعة. |
No obstante, es probable que, con nuevos ajustes metodológicos y mecanismos mejorados de supervisión, se puedan elaborar estadísticas más precisas, que podrían diferir considerablemente de estas cifras preliminares. | UN | ومع ذلك، من المرجّح أن تفضي تحسينات منهجية إضافية وآليات رصد محسّنة إلى تقديرات أفضل قد تختلف اختلافًا جوهريًا عن الأرقام الأولية. |
También podrían ser útiles otras recomendaciones más precisas del Secretario General sobre la modalidad de dicha transferencia. | UN | والتوصيات الأكثر تحديدا الأخرى للأمين العام بشأن طريقة ذلك النقل يمكنها أيضا أن تكون توصيات مفيدة. |