La Junta opinó que debía darse más prioridad, al asignar la AOD, a los programas del sector social. | UN | ورأى المجلس أنه ينبغي إعطاء أولوية أكبر لبرامج القطاعات الاجتماعية في تخصيص المساعدة الانمائية الرسمية. |
Se debe dar más prioridad a la atención de las necesidades de los niños que han sido testigos o víctimas de actos de violencia basados en el género. | UN | وينبغي إعطاء أولوية أكبر إلى تلبية احتياجات الطفلات اللاتي شهدن عنفا أو تعرضوا لعنف من جانب أفراد من الجنس اﻵخر. |
Se asigna más prioridad a las iniciativas que tienen más indicadores de rendimiento. | UN | والمبادرات التي لها أحسن مؤشرات للعائدات هي التي تُعطى أولوية أعلى. |
Debe darse más prioridad a los reembolsos de los gastos a los Estados que aportan contingentes. | UN | وينبغي إيلاء أولوية أعلى لسداد التكاليف للبلدان المساهمة بقوات. |
En consecuencia, los gobiernos deben asignar más prioridad a la creación de empleo como un objetivo de desarrollo. | UN | لذلك، يتعين على الحكومات إيلاء مزيد من الأولوية لخلق فرص العمل باعتبار ذلك هدفا إنمائيا. |
Evidentemente hay que dar más prioridad a las necesidades de capacitación de las oficinas exteriores. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي إعارة مزيد من الأولوية للاحتياجات المتصلة بالتدريب على الصعيد الميداني. |
El representante del Banco Mundial dijo que su institución estaba dando cada vez más prioridad a esas cuestiones porque eran importantes para el desarrollo sostenible. | UN | وقال ممثل البنك الدولي إن منظمته تولي هذه المسائل أولوية متزايدة بالنظر إلى أهميتها للتنمية المستدامة. |
Si queremos cumplir con nuestra responsabilidad de mantener la paz y la seguridad internacionales, debemos conceder más prioridad al continente africano. | UN | وإذا أردنا أن نفي بمسؤولياتنا في تحقيق السلم واﻷمن الدوليين، فينبغي أن نعطي أولوية أكبر للقارة اﻷفريقية. |
Se dará más prioridad a la descentralización de las actividades operacionales y a la delegación de la adopción de decisiones en las oficinas extrasede. | UN | وسوف تعطى أولوية أكبر الى اضفاء اللامركزية على اﻷنشطة التشغيلية ، بالاضافة الى تفويض سلطة اتخاذ القرارات الى الميدان . |
Se debe dar más prioridad a la pequeña y mediana empresa, como medio eficaz de movilizar la capacidad productiva de un mayor número de africanos. | UN | وطالب بايلاء أولوية أكبر للمنشآت الصغيرة والمتوسطة التي تعتبر قنوات فعالة لحشد اﻷصول المنتجة لعدد متزايد من اﻷفارقة. |
Debe darse más prioridad a la reducción de las armas nucleares no estratégicas, puesto que se trata de un paso importante hacia la eliminación de las armas nucleares. | UN | وينبغي إعطاء أولوية أكبر لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية باعتباره خطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية. |
Esa distancia podría acortarse dando más prioridad en el temario de la Junta a la experiencia en el país. | UN | ويمكن سد هذه الفجوة بإعطاء أولوية أعلى للخبرات القطرية في جدول أعمال المجلس. |
Varios representantes instaron al PNUFID a que asignara más prioridad al problema de las drogas en África. | UN | ودعا عدة ممثلين اليوندسيب الى ايلاء أولوية أعلى لمشكلة العقاقير في افريقيا. |
:: ¿Debe la comunidad estadística internacional dar más prioridad, y asignar más recursos, a las estadísticas de los servicios? | UN | :: ما إذا كان المجتمع الإحصائي الدولي يريد إيلاء إحصاءات الخدمات أولوية أعلى وخصها بمزيد من الموارد. |
Habría que dar más prioridad a la lucha contra la fabricación y el tráfico ilícitos y el abuso de drogas sintéticas. | UN | وينبغي أن تعطى أولوية أعلى للتصدي لصنع العقاقير الاصطناعية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع. |
Si se concediera más prioridad a la igualdad de género, se reforzaría la democracia en Dinamarca. | UN | ومن شأن إيلاء مزيد من الأولوية لميدان المساواة الجنسانية في الدانمرك أن يقوي الديمقراطية فيها. |
Se convino en que debía darse más prioridad en los planos internacional, regional y nacional a la lucha contra la fabricación y el tráfico ilícitos y el uso indebido de esos estimulantes. | UN | وكان هناك اتفاق على أنه ينبغي اعطاء مزيد من الأولوية على الصعيد الدولي والاقليمي والوطني لمكافحة صنع المنشطات الأمفيتامينية والاتجار بها وتعاطيها على نحو غير مشروع. |
En 2005, Chile y Bolivia convinieron en dar más prioridad a las carreteras transfronterizas asignando suficientes inversiones y una mejor coordinación y planificación. | UN | وفي عام 2005، اتفقت شيلي وبوليفيا على إعطاء مزيد من الأولوية للطرق العابرة للحدود، وذلك من خلال رصد استثمارات كافية وتحسين التنسيق والتخطيط. |
Se da cada vez más prioridad al desarrollo urbano sostenible y unos vínculos más eficaces entre las zonas urbanas y las rurales. | UN | وتُعطى أولوية متزايدة للتنمية الحضرية المستدامة وإنشاء روابط حضارية ريفية أكثر فعالية. |
Cada vez se da más prioridad a los sistemas de protección y bienestar social como opciones políticas para mitigar el SIDA. | UN | والآن يولى المزيد من الأولوية لنظم توسيع الحماية والرعاية الاجتماعية بوصفها خيارات للسياسات الرامية إلى تخفيف أضرار الإيدز. |
1. Uno de los hechos más importantes ocurridos desde la celebración de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social en marzo de 1995 es que se ha asignado más prioridad al desarrollo social en las políticas nacionales e internacionales. | UN | 1 - يتمثل أحد أهم التطورات الحاصلة منذ انعقاد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية في آذار/ مارس 1995 في الأولوية المتزايدة التي باتت تحظى بها التنمية الاجتماعية في سياق أهداف السياســات الوطنية والدولية. |
Dicho de otro modo, las Naciones Unidas deberían dar a la sustancia más prioridad que a los meros aspectos externos y otras sutilezas. | UN | وبمعنى آخر، ينبغي للأمم المتحدة التركيز بدرجة أكبر على الجوهر بدلاً من مجرد الاهتمام بالفوارق الشكلية والتفاصيل الدقيقة. |
El PNUD debe otorgar mucha más prioridad a los grupos de la sociedad civil, tanto como asociados y como guías para la formulación de estrategias. | UN | من الضروري أن يمنح البرنامج الإنمائي مزيداً من الأولوية إلى جماعات المجتمع المدني، باعتبارها شريكة وموجهة في وضع الاستراتيجية على السواء. |
Reconoció que, teniendo en cuenta el accidente nuclear en el Japón, se debía dar más prioridad a las cuestiones de la información pública y la reunión de datos. | UN | وأقرّت بأنَّ مسألتي توفير المعلومات للجمهور وجمع البيانات تستحقان درجة أعلى من الأولوية بسبب الحادث النووي الذي وقع في اليابان. |
► En los programas intergubernamentales pertinentes de deliberación y acción, los Estados deben dar más prioridad a la cuestión de las causas fundamentales. | UN | ينبغي أن ترفع الدول درجة الأولوية المعطاة لمسألة الأسباب الحقيقية في جداول الأعمال الدولية ذات الصلة لتناقَش وتُتخذ بشأنها إجراءات. |
136. Si hubo menos niños colocados en hogares de guarda permanentes se debe a que se ha prestado más apoyo a la familia, los niveles de atención profesional son más altos y se da más prioridad a que los niños sigan viviendo con sus padres. | UN | 136- وترجع أسباب تناقص عدد الأطفال الذين وضعوا في دور الحضانة المؤقتة إلى الدعم الإضافي المقدَّم إلى العائلات وإلى المستوى المهني العالي للرد على الطلبات المقدمة في هذا الخصوص، وإعطاء الأولوية بشكل متزايد لتمكين الأطفال من مواصلة العيش مع والديهما. |