"más profunda" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعمق
        
    • الأعمق
        
    • عميق
        
    • تعميق
        
    • أكثر عمقاً
        
    • أكثر عمقا
        
    • أكثر تعمقا
        
    • المتعمق
        
    • العميق
        
    • عميقة
        
    • أشد عمقاً
        
    • وأعمق
        
    • اعمق
        
    • أكثر تعمقاً
        
    • العميقة
        
    Batipelágico Relativo a la zona de alta mar situada a profundidades superiores a 3.000 metros, es decir, a la zona más profunda que la mesopelágica. UN بحري عميق ما يتعلق ببيئة أعالي البحار في الأعماق التي تفوق 000 3 متر، أي أعمق من نطاق البحار متوسطة العمق.
    Como resultado de ello, la evaluación dispuso de una base de conocimientos contextuales más profunda que la mayoría de los equipos externos. UN لذلك، فإن هذا التقييم كان مبنيا على أساس معرفة أعمق بالواقع الداخلي مما عليه الحال لدى معظم الأفرقة الخارجية.
    Ahora necesitamos incrementar la resolución unas mil veces más para obtener una mirada más profunda. TED اذن نحن نحتاج دقة أفضل أكبر ألف مرة لنحصل على لمحة صورية أعمق.
    Esto se debió en gran medida a la crisis de la producción más profunda y más prolongada que haya afectado a la agricultura africana. UN وهذا يُعزى، إلى حد كبير، إلى أزمة الإنتاج الأعمق والأطول أمداً التي تؤثر على الزراعة الأفريقية.
    Ponlas rumbo a la parte más profunda del Océano y húndelas allí. Open Subtitles وأتجه بهم نحو أعمق منطقة فى المحيط،ثم قم بأغراقهم هناك.
    Mañana perderás, o juro por Dios que te pondré en la celda más profunda y oscura que encuentre. Open Subtitles سوف تخسر غداً أو فليشهد الله على ما أقول سأضعك في أعمق وأظلم زنزانة سأجدها
    Esto no hubiera sido un problema si estuviéramos en la parte más profunda del lago. Open Subtitles هذا لا يمكن أن يكون مشكلة إذا كنا في أعمق جزء من البحيرة
    Esas esperanzas son merecedoras de nuestra más profunda y constante dedicación. UN وهذا اﻷمل يستحق من جانبنا أعمق التزام مستمر.
    Esas esperanzas son merecedoras de nuestra más profunda y constante dedicación. UN وهذا اﻷمل يستحق من جانبنا أعمق التزام مستمر.
    Quisiera expresar al Secretario General, Sr. Boutros Boutros-Ghali, natural de nuestra región y hombre de paz, nuestra gratitud más profunda por su contribución a la paz mundial en general y a la paz del Oriente Medio en particular. UN وأود أن أعرب لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، وهو رجل من منطقتنا ورجل سلام، عن أعمق تقديرنا على إسهامه في تحقيق السلام العالمي بشكل عام والسلام في الشرق اﻷوسط بشكل خاص.
    Quienes hicieron posible este acontecimiento extraordinario merecen nuestra más profunda gratitud. UN إن الذين أتاحوا هذا الحدث الجليل يستحقون أعمق شكرنا.
    Ello le daría una dimensión más profunda a la globalización y a la interdependencia. UN ومن شأن ذلك أن يمنح العولمة والتكافل بعدا أعمق.
    como fórmula para alcanzar una comprensión más profunda y una visión más amplia de las cuestiones relativas a nuestro destino común. UN أعمق وتصورات أشمل لقضايانا المصيرية المشتركة.
    Los acuerdos regionales y subregionales han dado lugar a una liberalización más profunda. UN كما حدثت عمليات تحرير أعمق ضمن اتفاقات إقليمية ودون إقليمية.
    La Legião da Boa Vontade reitera su defensa vanguardista de que una transformación social más profunda y duradera comienza con la educación. UN ويكرر فيلق المساعي الحميدة دفاعه الطبيعي بأن التحول الاجتماعي الأعمق والأطول أمدا يبدأ بالتعليم.
    Deseo expresar aquí mi más profunda gratitud por los encomiables esfuerzos que realizaron en Ginebra por alcanzar una solución pacífica. UN وإنني أعرب عن عميق امتناني بالثناء على ما بذلوه من جهود في جنيف حتى يصبح الحل السلمي أمرا ممكنا.
    Los intercambios económicos y culturales entre los Estados han hecho más profunda su interdependencia. UN ولقد أدت المبادلات الاقتصادية والثقافية المتزايدة بين الدول الى تعميق ترابطها.
    También es posible que las dos versiones sean verdaderas, aunque la Comisión prefiere no extraer conclusiones sobre esta cuestión, que debería esclarecerse mediante una investigación más profunda. UN وقد تكون كلتا الروايتين أيضاً موافقة للحقيقة، لكن اللجنة تفضل عدم إعطاء استنتاجات بشأن هذه النقطة التي ينبغي توضيحها بإجراء تحقيق أكثر عمقاً.
    El Plan Especial debe propiciar nuevas iniciativas a fin de prevenir una nueva crisis tal vez más profunda. UN ويجب على الخطة الخاصة أن تشرع في مبادرات جديدة درءا ﻷزمات جديدة وربما أكثر عمقا.
    Consideramos que muchos asuntos puntuales pueden ser abordados de manera más profunda en el marco de los encuentros regionales en búsqueda de esquemas de cooperación. UN ونعتقد بأن هناك مسائل معينة يمكن تدارسها بصورة أكثر تعمقا في إطار الملتقيات الإقليمية من أجل وضع استراتيجيات التعاون.
    Esas diferencias ameritan una consideración más profunda de esos temas antes de avanzar. UN وهذه الخلافات تتطلب مزيدا من النظر المتعمق في المسائل قبل التحرك قدما.
    El Relator Especial desea expresar su más profunda preocupación ante esta clara violación del derecho a la vida. UN ويود المقرر الخاص أن يعبر عن قلقه العميق إزاء هذا الانتهاك الصريح للحق في الحياة.
    El Presidente agregó que en el proceso faltaba actualmente una participación más profunda y significativa de la comunidad internacional en general. UN وأضاف أن المجتمع الدولي عموما لا يساهم في العملية في الوقت الحاضر مساهمة عميقة ومجدية.
    También es posible que esa renuencia refleje una resistencia más profunda a algunos administradores al principio de la prestación de servicios comunes. UN ويُحتمل أيضاً أن يكون هذا التردد تعبيراً عن مقاومة أشد عمقاً من جانب بعض المديرين لمبدأ توفير الخدمات على أساس مشترك.
    Tal informe podría facilitar una comprensión mejor y más profunda del contexto, la dinámica y la índole de las cuestiones que son competencia del Consejo de Seguridad. UN ويمكن أن ييسر هذا التقرير فهم سياق المسائل الواقعة ضمن اختصاص مجلس الأمن وديناميتها وطبيعتها بصورة أفضل وأعمق.
    Es la relación personal más profunda que he tenido con un piloto. Open Subtitles انها اعمق علاقة شخصية كانت لي مع سائق على الأطلاق
    El Comité habría agradecido que el Estado Parte hubiera realizado una evaluación más profunda de las deficiencias legislativas existentes, así como de los factores y dificultades que se encontraron en la aplicación del Pacto. UN وكانت اللجنة سترحب بأن تقدم الدولة الطرف تقييماً أكثر تعمقاً بشأن أوجه النقص التشريعية القائمة والعوامل والصعوبات التي صودفت في تنفيذ العهد.
    También expresamos nuestra más profunda solidaridad con las afligidas familias. UN ونعرب أيضا عن مواساتنا العميقة للأسر المكلومة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus