"más rápidamente que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بسرعة أكبر من
        
    • بأسرع من
        
    • نحو أسرع من
        
    • أسرع مما
        
    • بوتيرة أسرع من
        
    • بمعدل أسرع من
        
    • بأسرع مما
        
    • بصورة أسرع من
        
    • بخطى أسرع من
        
    • بسرعة أكبر مما
        
    • بشكل أسرع من
        
    • أسرع من نمو
        
    • أسرع من زيادة
        
    • بسرعة أكثر من
        
    • بسرعة تفوق سرعة
        
    La dificultad principal consiste en que la estructura de las finanzas del gobierno está evolucionando mucho más rápidamente que los sistemas estadísticos para medirlas. UN وتكمن الصعوبة اﻷساسية في أن هيكل ماليات الحكومات يتطور بسرعة أكبر من تطور النظم اﻹحصائية المستخدمة لقياسها.
    - Los arrendamientos financieros se tramitan más rápidamente que los préstamos convencionales UN ترتب عقود التأجير بسرعة أكبر من القروض التقليدية
    No obstante, al 3,6% anual, la demanda de los países en desarrollo creció más rápidamente que la producción, lo que entrañó un aumento de las importaciones netas durante esos años. UN مع ذلك فقد زاد الطلب في البلدان النامية الذي بلغ ٣,٦ في المائة سنويا بأسرع من زيادة اﻹنتاج، بما كان معناه واردات صافية عبر تلك السنوات.
    Las generaciones jóvenes de hoy deben adaptarse más rápidamente que nunca a las transformaciones que se operan en los frentes político, económico y social. UN فالشباب اليوم مدعوون للتكيف على نحو أسرع من ذي قبل مع التغيرات الجارية في الجهـــات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    La experiencia adquirida se difundió y se asimiló más rápidamente que en otros programas y se lograron mayores repercusiones. UN فقد جرى نشر الدروس المستفادة واستيعابها داخليا بصورة أسرع مما في البرامج اﻷخرى، مما حقق أثرا أعظم.
    Para que se absorba la mano de obra sobrante, las posibilidades de empleo deben incrementarse más rápidamente que la fuerza de trabajo. UN ومن أجل استيعاب العمالة الفائضة، يجب أن تتوسع فرص العمل بوتيرة أسرع من نمو القوى العاملة.
    Las importaciones se incrementaron más rápidamente que las exportaciones, tanto en volumen como en valor. UN وزادت الواردات بمعدل أسرع من زيادة الصادرات من حيث الحجم والقيمة على السواء.
    No obstante, el número de mujeres hospitalizadas allí por enfermedades circulatorias aumentó más rápidamente que el de hombres. UN غير أن عدد النساء اللاتي دخلن المستشفيات بسبب الأمراض الدورانية ازداد بسرعة أكبر من ازدياده عند الرجل.
    331. La escolarización de las niñas progresa más rápidamente que la de los varones, con un promedio anual de más del 6% desde 1998-1999. UN 331- وزاد تمدرس البنات بسرعة أكبر من تمدرس الأولاد، إذ فاق معدلـه 6 في المائة سنويا منذ السنة الدراسية 1998/1999.
    Sin embargo, el ajuste fiscal no entrañaba aplicar una política de austeridad, sino garantizar que los ingresos fiscales crecieran más rápidamente que los gastos. UN غير أن التكيﱡف المالي لم يتطلب تقشفا، وإنما ضمان أن ترتفع اﻹيرادات المالية بأسرع من النفقات.
    • Si bien el promedio de resultados de los exámenes de muchachos y muchachas ha aumentado en el nivel Básico, las muchachas han avanzado más rápidamente que los muchachos. UN ● ولئن كان متوسط أداء البنين والبنات في الامتحانات قد ارتفع في التقدير القياسي فقد تقدمت الفتيات بأسرع من البنين.
    La población urbana ha crecido más rápidamente que la total o la rural en la región en su totalidad. UN وما فتئ سكان الحضر يتزايدون على نحو أسرع من تزايد إجمالي السكان أو سكان الريف في المنطقة على نحو عام.
    Ello es especialmente evidente en los países en desarrollo dado que las exportaciones crecen más rápidamente que el producto interno bruto (PIB). UN ويتضح هذا بشكل خاص بالنسبة إلى البلدان النامية ﻷن الصادرات تتزايد على نحو أسرع من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    La experiencia adquirida se difundió y se asimiló más rápidamente que en otros programas y se lograron mayores repercusiones. UN فقد جرى نشر الدروس المستفادة واستيعابها داخليا بصورة أسرع مما في البرامج الأخرى، مما حقق أثرا أعظم.
    Esta inacción tenía un costo cada vez mayor y había pruebas recientes que indicaban que el calentamiento del planeta estaba avanzando más rápidamente que lo proyectado anteriormente. UN وهذا التقاعس له ثمنه الآخذ في الارتفاع يوماً بعد يوم حيث تشير الدلائل إلى أنّ الاحترار العالمي يسير بوتيرة أسرع مما كان متوقعاً.
    En estas regiones, la proporción de la población mayor de 60 años aumentará más rápidamente que en los países desarrollados. UN ذلك أن نسبة السكان البالغين 60 سنة من العمر أو أكثر في هذه المناطق سترتفع بوتيرة أسرع من وتيرة البلدان المتقدمة.
    El informe no mencionaba motivos concretos por los cuales la población árabe aumentaba más rápidamente que la judía. UN ولم يورد التقرير أسبابا محددة لنمو السكان العرب بمعدل أسرع من السكان اليهود.
    La siembra de minas terrestres antipersonal continúa llevándose a cabo más rápidamente que su remoción. UN واﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد لا تزال تزرع بأسرع مما تزال.
    Preocupa a esa delegación el hecho de que los gastos de administración y los gastos de apoyo tienen la tendencia a aumentar más rápidamente que los gastos relativos a los programas. UN ويبدي الوفد قلقه ﻷن النفقات اﻹدارية ونفقات الدعم تميل إلى أن تزيد بصورة أسرع من نفقات البرامج.
    La población creció más rápidamente que la producción, lo que produjo una caída media de los ingresos por habitante del 0,6% al año. UN فقد ازداد عدد السكان بخطى أسرع من اﻹنتاج، حيث انحدر نصيب الفرد في الدخل بواقع ٦,٠ في المائة سنوياً في المتوسط.
    La contribución de los gobiernos es particularmente importante en esta época en que el derecho internacional evoluciona más rápidamente que nunca. UN فﻹسهام الحكومات بالغ اﻷهمية في حقبة يتطور فيها القانون الدولي بسرعة أكبر مما كان يحدث في أي وقت آخر في الماضي.
    El riesgo de desastres aumenta más rápidamente que el crecimiento económico, lo que dificulta el desarrollo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتتراكم مخاطر الكوارث بشكل أسرع من النمو الاقتصادي، مما يعيق التنمية وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    A largo plazo, esto solamente será posible si la economía crece más rápidamente que la población. UN ولن يتسنى ذلك، على المدى الطويل، إلا إذا أمكن للاقتصاد أن ينمو نموا أسرع من نمو السكان.
    Muchos proyectos también se ejecutan más rápidamente que los financiados por contribuyentes que no son del Sur, lo cual acelera su contribución al desarrollo. UN ويُنَفَّذ العديد من المشاريع أيضا بسرعة أكثر من مشاريع بلدان من غير بلدان الجنوب، مما يعجِّل بمساهمة تلك المشاريع في التنمية.
    Nuestra vulnerabilidad aumenta más rápidamente que nuestra capacidad para adaptarnos. UN ويزداد ضعفنا بسرعة تفوق سرعة قدرتنا على التكيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus