Le gusta llamar la atención. Lo más rápido y efectivo sería ignorarla y dejar que venga a nosotros. | Open Subtitles | إنها مجنونة، إنها تستمتع بلفت الإنتباه نحوها الأمر أسرع وأكثر فعالية بتجاهلها وجعلها تأتي إلينا |
El sitio Web de Development Business constituye un medio más rápido y eficaz para la difusión de información sobre compras y licitaciones. | UN | وأوجد موقع النشرة على الشبكة العالمية وسيلة أسرع وأكثر فعالية لنشر المعلومات عن المشتريات والعطاءات. |
Acceso más rápido y eficiente de los usuarios finales a la información estadística de la CESPAO. | UN | وصول المستعملين بشكل أسرع وأكثر كفاءة إلى المعلومات الإحصائية المتعلقة باللجنة. |
Reconocemos la necesidad de un cumplimiento más rápido y cabal de esos objetivos, muchos de los cuales se han convertido en parte integrante de nuestras políticas y estrategias nacionales. | UN | ونقر بالحاجة إلى التنفيذ التام والأسرع للأهداف. وكثير من الأهداف جعلت جزءا لا يتجزأ من سياساتنا واستراتيجياتنا الوطنية. |
Se subrayó la importancia de un proceso de liquidación más rápido y de la tramitación y reembolso oportunos de las solicitudes de los países que aportaban contingentes. | UN | وجرى التشديد على أهمية زيادة سرعة عملية تصفية البعثة وتسوية مطالبات البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب. |
Así pues, el fomento de la capacidad era más rápido y más rentable. | UN | وبالتالي فإن بناء القدرات أسرع وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |
Esos problemas constituían un impedimento a un progreso más rápido y uniforme. | UN | فهذه المشاكل تعوق التقدم بشكل أسرع وأكثر توازنا. |
Con la fuerza que nos confiere la unión, podemos avanzar de un modo más rápido y eficaz. | UN | وعندما يشجعنا الوصول إلى فهم مشترك، سنتقدم إلى الأمام بطريقة أسرع وأكثر كفاءة. |
Esa estrategia debería estar orientada al fomento de un crecimiento más rápido y sostenible y al cambio estructural y tecnológico. | UN | وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تهدف إلى التشجيع على نمو أسرع وأكثر استدامة وكذلك التشجيع على التغيير الهيكلي والتكنولوجي. |
Si recibiéramos más fondos y los donantes cumplieran sus promesas, el proceso de rehabilitación sería más rápido y eficaz. | UN | وإذا تلقينا مزيدا من الأموال وأوفى المانحون بتعهداتهم، ستكون عملية إعادة التأهيل أسرع وأكثر فعالية. |
Apoyamos el conjunto de medidas concebidas para mejorar su funcionamiento a fin de procurar un examen más rápido y eficaz de los informes, sin afectar negativamente, por supuesto, la calidad de la labor de la Comisión. | UN | لذا نؤيد مجموعة التدابير المقترحة بهدف تحسين طريقة عمل اللجنة بحيث يتسنى لها البت في الطلبات على نحو أسرع وأكثر فعالية بدون التأثير سلبيا، بطبيعة الحال، على جودة عمل اللجنة. |
Lo que ahora se necesita urgentemente es un marco de desarrollo más incluyente, que no solo pueda producir un crecimiento económico más rápido y más sostenible, sino que también pueda establecer un vínculo más virtuoso entre el crecimiento y el desarrollo humano. | UN | وما تمس الحاجة إليه الآن هو إيجاد إطار إنمائي أكثر شمولاً لا يؤدي فقط إلى تحقيق نمو اقتصادي أسرع وأكثر استدامة بل يمكن أن يؤدي أيضاً إلى إنشاء علاقة أكثر إيجابية بين النمو والتنمية البشرية. |
:: Ser más rápido y responder con más facilidad a los cambios en las circunstancias. | UN | :: أن يكون أسرع وأكثر استجابة للظروف المتغيرة. |
Y un pichón llevará el mensaje hasta el fin de la tierra, más rápido y más directo de lo que cualquier hombre podría, sólo para estar con el ser que ama. | Open Subtitles | و الحمامة ستحمل الرسالة إلى آخر نقطة في الكرة الأرضية أسرع وأكثر استقامة من أي رجل أبدا فقط لكي تكون مع من تحب |
Difruta la atención. más rápido y efectivo es sólo ignorarla. - Y deja que venga a nosotros. | Open Subtitles | إنها مجنونة، إنها تستمتع بلفت الإنتباه نحوها الأمر أسرع وأكثر فعالية بتجاهلها وجعلها تأتي إلينا |
¿El León Guardián? Papá dijo que el León Guardián necesita de Los dominios del Clan al más valiente, al más fuerte,al más rápido y al más agudo de vista. | Open Subtitles | حراس الأسد ؟ أبى قال أن حراس الأسد الأفضل من أرض الكبرياء الأشرس والأشجع والأسرع والأقوى والأحد بصراً |
Se subrayó la importancia de un proceso de liquidación más rápido y de la tramitación y reembolso oportunos de las solicitudes de los países que aportaban contingentes. | UN | وجرى التشديد على أهمية زيادة سرعة عملية تصفية البعثة وتسوية مطالبات البلدان المساهمة بقوات في الوقت المناسب. |
Para aquellos lectores que desean contar con un acceso más rápido y selectivo a la información sobre proyectos y licitaciones, se ofrece también un servicio computadorizado de acceso directo, conocido como Scan-a-Bid, en el que se facilita a los usuarios información actualizada diaria y permite efectuar búsquedas sistemáticas de datos por región, país y sector económico. | UN | كما تقدم للقراء الراغبين في الوصول بسرعة ومزيد من الانتقائية إلى المعلومات التي تخص المشاريع والعطاءات، خدمة حاسوبية مباشرة اسمها " كشاف العطاءات " ، من شأنها تزويد المستعملين باستكمالات يومية للمعلومات، وتتيح لهم فرص البحث بصورة منهجية عن البيانات حسب المنطقة والبلد والقطاع الاقتصادي. |
Lo perderá igual, pero será más rápido y menos doloroso. | Open Subtitles | سيكون فقدانها من خلال الأختيارات الستة نفسه لكن اختر الأسرع و الأقل ألماً |
“23.16 El segundo objetivo del subprograma es crear un sistema de obtención y difusión de noticias más rápido y eficaz en torno del concepto de un despacho central de noticias para los multimedios con más capacidad para obtener y distribuir noticias sin demora, vinculado al ciclo mundial de las noticias diarias. | UN | " ٢٣/١٥ الهدف الثاني للبرنامج الفرعي هو استحداث نظام لجمع اﻷخبار واﻹبلاغ يتسم بحسن التوقيت وبدرجة أكبر من الفعالية مبنى حول المفهوم المطبق في أي قسم إخباري مركزي يستخدم وسائط إعلام متعددة ويتميز بقدرة أكبر على جمع اﻷخبار وتوزيعها في الوقت المناسب تكون مرتبطة بدورة اﻷخبار اليومية العالمية. |
Dado que el procedimiento se concibe en función de las necesidades y problemas de las partes, puede resultar más rápido y menos costoso. | UN | ونظرا لأنَّ الإجراء مُصمَّم تبعا لاحتياجات الأطراف ومشاغلها، فقد يكون أسرع وأقل تكلفة. |
Aunque durante el último año el crecimiento fue más rápido y la inflación menor que en Alemania, gran parte de la expansión se debió a incentivos a los consumidores. | UN | وعلى الرغم من أن النمو كان أسرع وأن التضخم كان أدنى مما كانا عليه في ألمانيا في تلك السنة، فإن قدرا كبيرا من التوسع قد حدث نتيجة للحوافز المقدمة للمستهلكين. |
Si podemos lograr que las cosas funcionen mejor, más rápido y de manera más eficaz en función de los costos, no cabe duda de que debemos hacerlo. | UN | وإن كان في وسعنا أن ننجز الأمور بشكل أفضل وأسرع مع كفالة تناسب المردود مع الكلفة، فإن علينا أن نقوم بذلك بالتأكيد. |
Una vez que los instrumentos del estudio a fondo se hayan elaborado y ensayado en un solo idioma resultará más rápido y más eficaz en función de los costos traducirlos a otros idiomas para emplearlos durante la tercera fase. | UN | وعندما تكون أدوات المسح المتعمق قد طورت واختبرت بالكامل بلغة واحدة، ستكون مهمة ترجمتها إلى اللغات الأخرى، لاستخدامها خلال المرحلة الثالثة، مهمة أسرع بكثير وأكثر فعالية من حيث التكلفة. |